"غير مباشرة" - Translation from Arabic to German

    • indirekt
        
    • indirekte
        
    • indirektem
        
    • indirekten
        
    • direkt
        
    • mittelbar
        
    Aber wir schätzen, dass circa einer von drei Bissen Essen, das wir zu uns nehmen, direkt oder indirekt von Honigbienen bestäubt wurde. TED لكننا نقدر أن حوالي واحد في ثلاثة لقم من الطعام الذي نأكله هي بصورة مباشرة او غير مباشرة لقاح النحل
    Wir fragen indirekt und suchen bei ihr zu Hause nach Indizien. Open Subtitles سنسأل أسئلة غير مباشرة و نبحث في منزلها عن أدلة
    Ein anderer Weg, dunkle Materie zu suchen, ist der indirekte. TED هناك طريقة أخرى للبحث عن المادة المظلمة، وهي غير مباشرة.
    Es wurde argumentiert, dass durch die kumulative Wirkung der Reform zu einem gewissen Grad eine indirekte Beschränkung/Regulierung des Vetorechts und des Einflusses der ständigen Mitglieder erreicht werden könnte. UN إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح.
    Freilich muss eine derartige Ermutigung auf eine Weise erfolgen, die die Ängste des Nordens, auf indirektem Weg vernichtet zu werden, nicht weiter anheizt. Der jüngste Vorschlag der südkoreanischen Präsidentin Park Geun-hye, trotz der jüngsten Zunahme der Spannungen humanitäre Hilfe zu leisten, ist ein Schritt in die richtige Richtung. News-Commentary ولابد من تشجيع هذا التغيير الداخلي، لأنه أكثر فعالية من الضغوط الخارجية في التأثير على سلوك النظام. ولكن هذا التشجيع لابد أن يتم بطرق لا تثير مخاوف كوريا الشمالية من تدميرها بوسائل غير مباشرة. والواقع أن اقتراح الرئيس الكوري الجنوبي بارك جيون هاي بتقديم المساعدات الإنسانية على الرغم من ارتفاع حدة التوترات مؤخراً يشكل بداية في الاتجاه الصحيح.
    Darüber hinaus gilt es, auch wenn Armut und Klagen über Ungerechtigkeiten nur indirekt mit dem Terrorismus verbunden sind und diesen nicht entschuldigen können, diese indirekten Verbindungen im Rahmen der Strategien zur Verringerung von Terrorakten nichtsdestoweniger zu berücksichtigen. UN وفضلا عن ذلك، فإذا كانت الصلة بين الفقر ومعاناة المظالم وبين الإرهاب لا تعدو أن تكون صلة غير مباشرة ولا تشكل مبررا للإرهاب، فإن هذه الصلات غير المباشرة ينبغي رغم هذا كله أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من وقوع أحداث إرهابية.
    Wenn sie zunächst Uns, oder mittelbar, dabei betroffen finden, wollen Wir Reich, Krone, Leben, alles, was nur Unser heißt Open Subtitles وإذا كانت لي صلـة مباشرة أو غير مباشرة بمقتل أبيك فسأتنازل عن المملكة ، وعن العرش وعن حيـاتــي وعن كل ما أملك
    Im Endeffekt ist das, was Jungen gesagt wird. indirekt, zumindest. TED هذا ما يتم طلبه من أطفالنا الذكور اليوم.. يطلب منهم ان يكون اناثاً بصورة غير مباشرة
    indirekt können sie so die Sonne wahrnehmen. TED وذلك بطريقة غير مباشرة ، يمكنك أن ترى الشمس
    Sie fühlen, dass Sie ein volles Bewusstsein haben, das Sie indirekt begutachten können. TED تشعرون, كما تعلمون, بان لديكم عقل واعي تماما يمكنكم استرجاعه بطريق غير مباشرة.
    indirekt wird das Weiße Haus genannt. Open Subtitles ولكن بصوره غير مباشرة تلمح الي البيت الابيض
    Wir brauchen Langzeit-Datensätze, um gezielte Schritte zu planen. Wie schon erwähnt sind Tapire sehr schwer zu erforschen, weshalb wir uns hier auf indirekte Methoden verlassen müssen. TED نحتاج إلى قاعدة بيانات على المدى الطويل للمساعدة في عملية الحفاظ على تلك الحيوانات وقد قلت لكم إن حيوانات التابير تصعب دراستها للغاية، لذا يجب الإعتماد على طرق غير مباشرة لدراستها
    Das ist nur eine indirekte Art zu sagen, ich könnte die Form ihres Mundes wahrscheinlich auswendig zeichnen. Open Subtitles .... انها طريقة غير مباشرة لقول ان شكل شفتيك
    Es stimmt, er hat Dar nicht direkt erwähnt, es war immer der Mossad, aber es gibt viele indirekte Verweise auf eine amerikanische Beteiligung, sehr viele. Open Subtitles صحيحٌ أنه لم يذكر أبدا (دار) مباشرة دائما الموساد، لكن ثمّة إشارات غير مباشرة لتورط أمريكي
    Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert. Die Förderung privater Versicherungen mag als indirekte Reaktion auf die Tsunami-Katastrophe erscheinen, aber sie ist eine vernünftige – und wirkungsvolle – Reaktion. News-Commentary وهذا أمر يدعو إلى الأسف. حيث أن شركات التأمين تقدم خدمة إدارة المجازفة على نحو يتميز بالحرفية ودقة التفاصيل، وتحترم مدى تعقيد المخاطر التي ينبغي صدها والوقاية منها، وتستجيب على نحو إبداعي للاحتياجات الفردية. وقد يبدو الترويج لإنشاء شركات تأمين خاصة وكأنه استجابة غير مباشرة لكارثة الطوفان، لكنها استجابة عقلانية وقوية.
    16. legt den Mitgliedstaaten nahe, dem Ausschuss zur Aufnahme in die Liste Namen von Personen oder Einrichtungen vorzulegen, die die in Ziffer 4 festgelegten Kriterien erfüllen, sowie von Einrichtungen, die im Eigentum oder unter der direkten oder indirekten Kontrolle von Personen stehen, deren Namen vorgelegt wurden, oder von Einrichtungen, die im Namen oder auf Anweisung von Einrichtungen handeln, deren Namen vorgelegt wurden; UN 16 - يشجع الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد أو الكيانات الذين يستوفون المعايير الواردة في الفقرة 4 أعلاه، بالإضافة إلى أية كيانات يمتلكها أو يسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد أو الكيانات المقدمة أسماؤهم أو كيانات أو أفراد يتصرفون باسم الكيانات المقدّمة أسماؤها أو بتوجيه منها، كي تدرجهم اللجنة في قائمتها؛
    Genau genommen sind wenige dieser 192 Maßnahmen mehr als nur lästig. Am häufigsten vertreten sind die indirekten (und oftmals unbeabsichtigten) Konsequenzen der Rettungsaktionen, die Regierungen als Reaktion auf die Krise auf die Beine gestellt haben. News-Commentary ولكن حين نمعن النظر في هذه الأرقام فسوف نجد أنها ليست مدعاة للانزعاج إلى هذا الحد. ذلك أن القليل من حالات الحماية هذه كانت مؤثرة بالفعل. والنوع الأكثر شيوعاً بين هذه الحالات كان عبارة عن عواقب غير مباشرة (وغير مقصودة في أغلب الأحوال) لعمليات الإنقاذ التي نفذتها الحكومات نتيجة للأزمة. وكان القطاع الأكثر تضرراً هو قطاع الصناعات المالية.
    Man sitzt in einem Winkel zum Fernseher, der nicht so direkt ist,... so dass er noch mit jedem reden kann,... aber auch nicht so weit, dass das Bild verzerrt aussehen würde. Open Subtitles و يواجه التلفاز بزاوية غير مباشرة مما يمكنه من التحدث للجميع و لكن ليس بعيدا عنه لدرجة تجعل الصورة غير واضحة
    sowie feststellend, dass die Taliban von dem unerlaubten Anbau von Opium unmittelbar profitieren, indem sie eine Steuer auf die Gewinnung von Opium erheben, und dass sie von der Verarbeitung des Opiums und dem Handel damit mittelbar profitieren, und in der Erkenntnis, dass diese beträchtlichen Mittel die Taliban verstärkt in die Lage versetzen, Terroristen zu beherbergen, UN وإذ يلاحظ أن الطالبان تستفيد استفادة مباشرة من زراعة الأفيون غير المشروع بفرض ضريبة على إنتاجه كما تستفيد استفادة غير مباشرة من معالجة الأفيون والاتجار به، وإدراكا منه أن تلك الموارد الضخمة تعزز قدرة الطالبان على إيواء الإرهابيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more