Nur weil ASL keinen Klang hat, hat es automatisch keine soziale Währung. | TED | ولأن لغة الإشارات لا صوت لها، فإنها لا تحضى بأي رواج اجتماعي. |
In manchen Staaten lassen sie immer noch keine Schwule heiraten, oder Kinder adoptieren. | Open Subtitles | في بعض الدول، فإنها لا تزال لا تسمح تتزوج الأزواج المثليين أو تبني أطفال. |
Und bei der Versorgung der Welt mit einer zentralen Währung geht es nicht nur um die Bereitstellung eines globalen öffentlichen Gutes. Da die USA für Importe mit ihrer eigenen Währung Geld aufnehmen und zahlen können, ist sie keinen harten Zahlungsbilanzbeschränkungen ausgesetzt. | News-Commentary | وبعيداً عن تقديم المنافع العامة العالمية، فإن توفير العملة العالمية المركزية ينطوي على فوائد داخلية جمة. فلأن الولايات المتحدة قادرة على الاقتراض لسداد تكاليف وارداتها بعملتها الخاصة، فإنها لا تواجه قيوداً صعبة في ما يتصل بميزان المدفوعات. وقد سمح هذا لها بإدارة عجز ضخم ومستدام في الحساب الجاري بشكل ثابت تقريباً منذ ثمانينيات القرن العشرين. |
Kernkraftwerke am Meer haben bei heißem Wetter keine derartigen Probleme, weil sich das Meerwasser nicht annähernd so schnell erhitzt wie Flüsse und Seen. Und weil diese Kraftwerke Meerwasser nutzen, verursachen sie keinen Trinkwassermangel. | News-Commentary | ولا تواجه محطات الطاقة النووية الواقعة على شاطئ البحر مثل هذه المشاكل في الظروف المناخية الحارة، وذلك لأن درجات حرارة مياه المحيطات لا ترتفع بالقدر أو بالسرعة التي ترتفع بها درجات حرارة الأنهار والبحيرات. ولأنه هذه المحطات تعتمد على مياه البحر فإنها لا تساهم في ندرة المياه العذبة. ولكن كما أثبتت مفاعلات اليابان فإن محطات الطاقة النووية الساحلية تواجه تهديدات أشد خطورة. |
Das Ziel sollte sein, die möglichen Vorteile dieser Trends zu nutzen und dabei gleichzeitig sicher zu stellen, dass andere entscheidende Aspekte der Regierungsführung nicht unterminiert werden. Beispielsweise können Megastädte neue Möglichkeiten für Arbeiter und Unternehmen schaffen, aber weder universelle Probleme wie den Klimawandel lösen, noch die Erzeugung und den Schutz nationaler oder globaler öffentlicher Güter verwalten. | News-Commentary | ولابد أن يكون الهدف هنا استغلال الفوائد المحتملة من هذه الاتجاهات، وفي الوقت نفسه ضمان عدم تسببها في تقويض جوانب أخرى بالغة الأهمية من الحكم. على سبيل المثال، برغم أن المدن الكبرى لديها القدرة على خل�� فرص جديدة للعمال والشركات، فإنها لا تستطيع حل المشاكل العالمية مثل تغير المناخ أو إدارة الإنتاج وحماية المنافع العامة الوطنية والعالمية. |
Sie stellte sich jeglicher Diskriminierung und schaffte trotz dessen ihren Job, also braucht sie keine gehobene Sprache, um das zu kommunizieren. | Open Subtitles | واجهت التمييز العنصري في كل حين و أنجزت ما أنجزته رغم ذلك و عليه فإنها لا تحتاج لهجة عدائية لشرح موقفها |
Diese Ziele waren zwar Gegenstand einer Fülle von Folgemaßnahmen sowohl innerhalb als auch außerhalb der Vereinten Nationen, doch stellen sie für sich allein genommen eindeutig keine vollständige Entwicklungsagenda dar. | UN | فبرغم القدر الهائل من أعمال المتابعة التي جرت بشأن هذه الأهداف، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، فإنها لا تشكل في حد ذاتها برنامجا كاملا للتنمية. |
Und da Jenipher keine Sicherheiten oder eine Kredithistorie hat, kann sie nicht zu einer Bank gehen und um einen Betriebskredit bitten. | TED | ولأن "جنيفر" لا تملك ضمانات أو سجل ائتماني، فإنها لا تستطيع الذهاب وطلب قرض من البنك. |
Aber leider... keine Handbremse. | Open Subtitles | ولكن وآسفاه، فإنها لا تحوي فرامل يدوية |