Zusätzlich zum Armutsproblem, mit dem wir als lokale städtische Arme zu tun hatten, standen wir wegen unseres Flüchtlingstatus vor Herausforderungen wie der Sprachbarriere. | TED | فبالإضافة إلى مشكلة الفقر التي كنا نعاني منها كفقراٍء في المناطق الحضرية المحلية، كنا نواجه العديد من التحديات بسبب وضعنا كلاجئين مثل حاجز اللُغة. |
Zusätzlich zum Wachstumseinbruch, über den weithin berichtet wurde, litt China in letzter Zeit unter beträchtlichen Unruhen am Aktienmarkt und unter der Abwertung seiner Währung. Die brasilianische und die russische Volkswirtschaft schrumpfen, das Wachstum in Südafrika hat sich verlangsamt, und die indische Wirtschaft wächst zwar weiterhin relativ stark, aber das Land muss wichtige Reformen umsetzen. | News-Commentary | على المستوى الاقتصادي، تواجه مجموعة البريكس تحديات خطيرة. فبالإضافة إلى تباطؤ النمو الموثق جيدا، شهدت الصين مؤخراً اضطرابات كبيرة في سوق الأسهم، فضلاً عن انخفاض قيمة العملة. كما شهد اقتصاد في البرازيل وروسيا انكماشاً واضحا؛ وتباطأ النمو في جنوب أفريقيا؛ أما الهند فإنها برغم حفاظها على نمو قوي نسبياً يتعين عليها أن تجري إصلاحات مهمة. |
Die US-Rezessionen von 2001 und 1974/1975 hielten dieses Kriterium beide nicht ein. Zusätzlich zum realen BIP werden Beschäftigung, Einkommensentwicklung und Umsätze herangezogen, außerdem die Tiefe, Dauer und gesamtwirtschaftliche Streuung des Abschwungs. | News-Commentary | والقاعدة الشائعة هنا تعتبر هبوط الناتج المحلي الإجمالي لربعين متواليين ركوداً. غير أن الركود قد لا يستوفي هذه القاعدة في بعض الأحيان. ففي عام 2001، وفي الفترة 1974/1975، لم يكن هذا المعيار صادقا. فبالإضافة إلى الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، تشكل عناصر أخرى مثل تشغيل العمالة والدخل والمبيعات أهمية كبرى، ويصدق نفس القول على عمق ومدة ومدى انتشار الانحدار في الاقتصاد الكلي. |