Und genau so entwickeln sich großartige Ideen, sie sind über lange Zeiträume kaum wahrnehmbar. | TED | وهذا هو في الواقع النّحو الذي تظهر عليه الأفكار العظيمة في كثير من الأحيان؛ إنها تتلاشى على مدى فترات طويلة من الزمن. |
Denken Sie sich diesen Baum, wie er sich in den Redwood-Raum erstreckt – 99 Meter, 32 Stockwerke – ein einzelnes Lebewesen, dass seine Formen über lange Zeiträume hinweg in den Himmel ausstreckt. | TED | فكروا في هذه الشجرة، ترتفع 8 أمتار و 255 سنتيمترا في فضاء غابات السكويا، 32 طابقا، يشكلها هذا الكائن الحي صعودا في الفضاء عبر فترات طويلة من الزمن. |
Und so ist das Connectome wie das Flussbett. Aber die Metapher ist vielschichtiger. Es stimmt, dass das Flussbett den Fluss des Wassers lenkt, aber über lange Zeiträume verformt das Wasser ebenso das Flussbett. | TED | إذن فالشبكة العصبية هي كمجرى التيار. و لكن هذا الصورة المجازية هي أعمق من ذلك. صحيحٌ أن مجرى التيار يحدد مسار تيار المياه، و لكن بعد فترات طويلة من الزمن تعيد المياه تشكيل مجرى التيار. |
Es gibt sehr lange Perioden, in denen "Il Mostro" überhaupt nicht zugeschlagen hat. | Open Subtitles | (كانت ثمة فترات طويلة عندما كان (الوحش لا يضرب مطلقاً |
Bevor irgendjemand eine Kilowattstunde Strom oder einen Liter Trinkwasser verbrauchen oder mit dem Bus fahren kann, muss jemand sein Haus an ein Kupferkabel, eine Rohrleitung und eine Straße anschließen. Diese Festkosten müssen über lange Nutzungszeiträume wieder hereingeholt werden. | News-Commentary | ولكن ربط هذه الشبكات ينطوي على تكاليف ثابتة. فقبل أن يتمكن أي شخص من استهلاك كيلووات-ساعة من الكهرباء، أو لتر من الماء، أو يستقل حافلة، لابد أن يمد شخص ما سلكاً نحاسيا، وماسورة، وطريقاً إلى مسكنه. ولابد من استرداد هذه التكاليف الثابتة من خلال فترات طويلة من الاستخدام. |
Zudem leiteten wichtige staatliche Institutionen wie Bundesrechnungshof und Justiz, die mit Angehörigen der zunehmend verärgerten Mittelschicht besetzt sind, ebenfalls Untersuchungen ein. Als Beweise für weit verbreitete Korruption bei Vertragsvergabe und Ressourcenzuweisung auftauchten, wurden Minister, Bürokraten und hochrangige Führungskräfte verhaftet, und einige sitzen inzwischen lange Haftstrafen ab. | News-Commentary | وعلاوة على هذا فإن بعض المؤسسات الرئيسية التي يعمل بها أبناء الطبقة المتوسطة الغاضبين على نحو متزايد، مثل الهيئة العامة لمراقبة الحسابات والمراجعة، والجهاز القضائي، أطلقت أيضاً العديد من التحقيقات. ومع ظهور الأدلة على الفساد المستشري في العقود، وتخصيص الموارد، ألقي القبض على وزراء، وبيروقراطيين، وكبار مسؤولين في الشركات، وأمضى بعضهم فترات طويلة في السجن. |