Nun, es wurden nur zwei Mitglieder der Gruppe angeklagt, die anderen wurden freigelassen. | Open Subtitles | حسناً، عضوان فحسب من أعضاء الجماعة وُجّهت لهم التهمة. وأطلق سراح الآخرين |
Nun, es gibt nur zwei Exemplare dieser seltenen Vogel auf den Menschen bekannt. | Open Subtitles | حسناً، هناك طائران فحسب من هذا النوع النادر من الطيور معروف للإنسان |
Weiß ich nicht. Ich habe nur einmal gesehen, dass es gemacht wurde. | Open Subtitles | لا أدري، لقد رأيت هذا الأمر مرة واحدة فحسب من قبل. |
Für dich gibt es nur ein Wort, es fängt mit "Sch" an, endet auf "mpe" und hat ein "a" und ein "I" in der Mitte. | Open Subtitles | هنالك كلمة واحدة فحسب من أجلك وهي تبدأ بحرف إس وتنتهي بحرف تي وتحمل حرف اليو والآي في الوسط |
Entschuldige, aber du hattest nur eine Fünf auf meiner Liste. | Open Subtitles | معذرةً، ولكنكِ أحرزتِ بقائمتي خمسة نقاط فحسب من أصل عشرة |
Ich möchte nur sicher gehen, daß es ... bei diesem einen ... bleibt. | Open Subtitles | أريد التأكد فحسب من أنّ هذا الرجل سيلتزم بك |
Ich will mich nur für etwas entschuldigen, eins dieser dummen Sachen, die Kinder tun, wenn sie nicht wissen, was sie tun. | Open Subtitles | أريد أن أتأسف منها لشيء ما فحسب من الأشياء السخيفة التي يفعلها الأطفال و لا يدرون ما يفعلونه |
Weil es jetzt nicht nur mehr 2 von ihnen sind. | Open Subtitles | لأن الموضوع لم يعد يرتبط بهما فحسب من الآن فصاعداً |
Das hat sie nur gesagt, damit's dramatischer wirkt. | Open Subtitles | لقد قالت هذا فحسب من أجل أن تمنح تأثيراً درامياً |
nur davor, dich zu verlieren. | Open Subtitles | أنـا خائفـة فحسب من خسارتك أشعر و كأنك ستختفي |
Er hat wohl nur Angst, dass ich in meiner Rede seine Exfreundin erwähne. | Open Subtitles | قال أن الأمـر مهـم , لكنني أعتقد أنـه خائف فحسب من أن أتحدث بشأن صديقاتـه السابقات خلال نخبـي |
- Ich stelle nur sicher, daß dein Vater tut, was er tun muß. | Open Subtitles | أنـا أتـأكد فحسب من أن والدك يفعـل ما يفترض بـه فعلـه |
Du kannst nur solange ohne Blut weitermachen bis es dein Hirn durcheinander bringt. | Open Subtitles | يمكنك الاستمرار فحسب من دون دماء قبل أن تعبث برأسك |
Sie kommen jetzt zu einer Stelle, wo bis jetzt nur wenige Marines waren. | Open Subtitles | ستصل إلى ما وصل إليه قلة فحسب من جنود المارينز |
Hm. nur Gerechtigkeit kann ihrem Leben wieder einen Sinn geben. | Open Subtitles | العدالة فحسب من بوسعها أن تدبّ الحياة فيهم مُجدّداً. |
nur, dass man eine Tötung Verkauf von handgefertigten Schlangenhaut Elemente. Oh, Moment abbrechen, dass Ich habe gerade etwas gefunden. | Open Subtitles | يمكنها أن تقتل فحسب ,من أجل بيع منتجات جلد الثعبان اليديوية مهلاً, ألغِي ذلك ,لقد وجدت شيئاً للتو |
Vielleicht habe ich nur Angst davor, halbiert zu werden. | Open Subtitles | اعتقد اني خائفة فحسب من تقطيعي الى نصفين |
Genau, und sie wollen nicht nur Gold, sondern auch Euer Leben. | Open Subtitles | -صحيح . ولن يأتوا فحسب من أجل الذهب بل لقتلنا. |
Und das ist großartig, wirklich, aber wir müssen nur wissen, wem sie jetzt gehört. | Open Subtitles | ، و ذلِكَ جيد ، حقاً لكنا نرغب بأن نعلم ذلِكَ فحسب من يملُكُها الأن |
Nicht nur, das ich den schlimmsten Kater habe, den ich jemals gehabt habe, und mich so fühle, als würde ich gleich umfallen. | Open Subtitles | إننى لا أعانى فحسب من دوار بشع من جراء الخمر، وأشعر أننى علي وشك أن أسقط فاقدة الوعي، |