So hat er es gemacht: er schaute aus dem Bildschirm heraus und führte ein Gespräch, als würde er mit jedem Kind einzeln über ihre Gefühle sprechen. | TED | إليكم ما الذي قام به، نظر من الشاشة، وعقد محادثات، وكأنه يتحدثُ إلى كل طفلٍ بشكلٍ فردي حول المشاعر. |
Wieder doppelt gewunden, aber sie sind mit einem Virus infiziert, der ein schönes, langes, einzeln gewundenes Genom hat, das wir wie ein Stück Papier falten können. | TED | وها هي الاشرطة المزدوجة مرة أخرى .. عندما تحقن فيروس في شريط فردي من الجينيوم الطويل يمكننا طيه كما يطوى الورق |
Es handelte sich um einen Irrtum, Mr. Thomas, um das Werk eines einzelnen fehlgeleiteten Polizisten. | Open Subtitles | (ما حدث كان إنحرافا سيد (توماس تصرف فردي لمسؤول شرطة ضال |
5. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Auftragnehmer, deren Personal sich regelmäßig in den Räumlichkeiten der Vereinten Nationen aufhält, die Kosten und die Verantwortung für die Durchführung individueller Zuverlässigkeitsprüfungen für dieses Personal tragen; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إلزام المتعهدين الذين يتواجد موظفوهم في مباني الأمم المتحدة بصورة منتظمة بإجراء تحريات عن خلفيات أولئك الموظفين على أساس فردي وبتحمل نفقات تلك التحريات؛ |
Sie haben nie von Freddy geredet, weil sie dachten, so kann man ihn besiegen. | Open Subtitles | هم لم يذكروا لنا شيئاً عن فردي لأانهم قرروا أن يهزموه بهذه الطريقة |
13 ist eine Primzahl und nur durch sich selbst teilbar. | Open Subtitles | إنه رقم فردي فقط ينقسم على نفسه. |
Eine willkürliche ungerade Zahl ist viel schwieriger zu überprüfen. | TED | عدد فردي عشوائي يتطلب الكثير من الجهد لاختباره. |
Einzelpraxis. | Open Subtitles | عمل فردي. |
Bezüglich der Aktivitäten der letzten Nacht - ein Verdächtiger, der sich selbst Azrael nannte, führte einen Ein-Mann-Angriff auf Wayne Manor aus, woraufhin eine Auseinandersetzung mit besagtem Verdächtigen darin endete, dass er von einer oder mehreren unbekannten Personen | Open Subtitles | فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية، المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل) وقادم هجوم فردي على قصر (واين) مع مشادة كلامية تلى ذلك تفجير المشتبه به بواسطة شخص أو أشخاص مجهولين |
Ich habe mit euch dreien einzeln gesprochen, um zu erklären, was wir hier erreichen können. | Open Subtitles | تكلمتُ معَ ثلاثتكُم بشكلٍ فردي لشَرح ما أتمنى أن نُحقِّقهُ هُنا |
Wir werden nicht durch Massenmedien unterstützt, also müssen wir einzeln an den Normalbürger herantreten. | Open Subtitles | لسنا مغطين من قبل وسائل الاعلام اللئيمه حتى نصل الى الرجل العادي بشكل فردي |
Aber man sieht diese Dinge einfach nicht einzeln. | Open Subtitles | لكنكم لا تنظرون إلى هذه الأشياء بشكل فردي. |
Er schafft es tatsächlich, jeden einzelnen Fahrgast... in einem vorüber fahrenden Bus zu erkennen. | Open Subtitles | كُلّ وجه فردي على a حافلة مُسرِعة |
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass mindestens die folgenden Handlungen und Tätigkeiten voll in seinem Strafrecht erfasst werden, gleichviel ob diese Straftaten im Inland oder grenzüberschreitend, von einem einzelnen oder auf organisierte Weise verübt werden: | UN | 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم: |
Nach der heutigen Bestätigung einer Mitteilung aus Oklahoma City,... handelt es sich laut Flugsicherheitsbehörde in der Tat... um den schicksalhaften Fehler eines einzelnen Fluglotsen que el nombre del hombre es Donald Margolis. | Open Subtitles | تم تأكيد الأمر خارج (أوكلاهوما سيتي) هذا اليوم كما أكدّت الإدارة الفيدرالية للطائرات، أنّه حقًا خطأ فردي مأساويّ من متحكم بالخطوط الجويّة |
i) Ergreifung wirksamer Maßnahmen zur stufenweisen Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte auf individueller Ebene und durch internationale Zusammenarbeit, etwa des Rechts auf Bildung und des Rechts auf einen im Hinblick auf Gesundheit und Wohlergehen angemessenen Lebensstandard, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnraum, ärztlicher Versorgung und der notwendigen sozialen Dienstleistungen; | UN | `1' اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى التمتع التدريجي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي مناسب للصحة والرفاهية، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية وذلك على أساس فردي وعن طريق التعاون الدولي؛ |
Zunächst verdreifachte die EU das Budget der zur Verbesserung der Grenzsicherheit bestimmten Operation Triton; sie rief eine EU-weite Krisenbewältigungsoperation gegen Menschenschmuggler und Menschenhändler im Mittelmeer (EUNAVFOR Med) ins Leben und wies den mit der Erstaufnahme der Flüchtlinge überforderten Mitgliedsländern zusätzliche finanzielle Mittel zu. Einige Mitgliedsländer haben auch auf individueller Ebene Maßnahmen ergriffen. | News-Commentary | كما تحركت بعض البلدان الأعضاء بشكل فردي. وكان أبرز هذه ا��تحركات من قِبَل ألمانيا، التي برغم أنها تواجه احتمال وصول 800 ألف طالب للجوء هذا العام أوقفت العمل بما يسمى لائحة دبلن للاتحاد الأوروبي، والتي كان تفعليها ليؤدي إلى ترحيل الآلاف من اللاجئين السوريين. |
Freddy ist verbrannt und Jason ertrunken. | Open Subtitles | فردي مات حرقاً وجاسون مات غرقاً |
Sein Name ist Freddy Krueger. | Open Subtitles | اسمه فردي كروجر |
- weil wir eine Primzahl brauchen. | Open Subtitles | -لأننا بحاجة لرقم فردي |
Gerade plus Gerade: Gerade. ungerade plus Ungerade: Gerade. | TED | زوجي مع زوجي النتيجة زوجي .فردي مع فردي النتيجة زوجي. |
Als Kate ging, war die Zahl der Waisenkinder ungerade, also hatte ich eine Weile keinen Kumpel. | Open Subtitles | عندما غادرت كيت , كان عدد اولاد الملجا فردي لهذا كنت بلا رفيق لفترة |
Bezüglich der Aktivitäten der letzten Nacht - ein Verdächtiger, der sich selbst Azrael nannte, führte einen Ein-Mann-Angriff auf Wayne Manor aus, woraufhin eine Auseinandersetzung... | Open Subtitles | "أخبار عاجلة" فيما يتعلق بأنشطة الليلة الماضية، المشتبه فيه الذي يسمى (عزرائيل) وقادم هجوم فردي على قصر (واين) مع مشادة كلامية |