"فرصاً" - Translation from Arabic to German

    • Möglichkeiten
        
    • Chancen
        
    • zweite Chance
        
    Hätte er mehr Möglichkeiten in seinem Leben gehabt? TED هل كانت لتتاح له فرصاً أكثر في هذه الحياة؟
    Wenn wir bei diesem Verständnis ankommen, entstehen neue Möglichkeiten. TED وعندما نبدأ في فهم الاساسيات .. فإن فرصاً جديدة للحل لابد وان تظهر لنا
    Wie sie sehen entsteht ein neuer Satz sozialer Beziehungen und Verhalten, es gibt neue Möglichkeiten. Einige sind Werkzeugmacher. TED كما ترون مجموعة جديدة من العلاقات الإجتماعية والسلوك يظهر، فان لديكم فرصاً جديدة. بعضها هي صانعي الأدوات.
    Es ist nur noch einer übrig. Du hast deine Chancen verspielt. Open Subtitles بقي تفاحة واحدة فحسب لا , لن أعطيك فرصاً أخرى
    Blickt man auf die Wirtschaft, dann eröffnet sie jetzt wirklich nur Chancen für Leute mit besserer Bildung. TED ولو نظرتم إلى الاقتصاد, فتجدونه يقدم في الواقع فرصاً لمن يمتلكون تعليماً متميزاً
    Und zu Ihrer Information, ich habe vielen Leuten eine zweite Chance gegeben. Open Subtitles ولمعلوماتك لقد اعطيت الكثير من الأشخاص فرصاً ثانية
    Ich finde talentierte Menschen, wie Sie es sind und... biete ihnen Möglichkeiten an. Open Subtitles أجدُ أناساً موهبين مثلكِ و أعرضُ عليهم فرصاً
    Diese neue Pause eröffnet dir einige richtig coole Möglichkeiten, und deine Mom und ich sind uns uneins, welche die beste ist. Open Subtitles لقد أتاح هذا التوقف عن العمل فرصاً ممتازة، ولم نتفق أنا وأمك على أفضل خيار.
    Dies bedeuted Jobs und Möglichkeiten der ganzen Wertschöpfungskette entlang. TED هذا سيوفر فرصاً ووظائف على امتداد سلسلة القيمة -كل خطوات تصنيع وامداد وتوزيع المنتج الغذائي-.
    Aber Massenaussterben schaffen neue Möglichkeiten. TED لكن فتحت الانقراضات الجماعية فرصاً.
    Ich habe eine Menge Möglichkeiten verschwendet, das ist wahr. - Ja. Open Subtitles وقد ضيعت فرصاً كثيرة, هذا صحيح
    Wir dürfen nicht vergessen, dass während einige von uns alle Möglichkeiten hatten -- und Pat, Sie sind wirklich eine Vorreiterin in dieser Hinsicht --- dass es eine Menge Frauen gibt, die nicht die Möglichkeit haben sich darüber Gedanken zu machen und es in die Hand zu nehmen zu verstehen, dass Frauen sich gegenseitig helfen müssen. TED ولذلك علينا دوما ان نعي وان نضع نصب أعيننا اننا جميعاً هنا نملك فرصاً هائلة أنت يا بات .. كنت قائدة حقيقة في مجالك وهناك الكثير من النسوة غير قادرات على ان يهتموا بأنفسهن فحسب وان يستوعبوا كيفية مساعدة غيرهن
    Abschließend sollten Verbotsbemühungen auf Menschenhändler abzielen und nicht auf die Opfer, die von ihnen ausgebeutet werden. Wir müssen darauf achten, Migration nicht noch weiter in den Untergrund zu treiben oder den kriminellen Banden zusätzliche Möglichkeiten zu eröffnen, die aus der Verzweiflung von Migranten schamlos Kapital schlagen. News-Commentary وأخيرا، لابد أن تركز جهود المنع على المهربين وليس على أولئك الذين يستغلونهم. ولابد أن نتوخى الحذر حتى لا ندفع الهجرة إلى المزيد من السرية أو نقدم فرصاً إضافية للعصابات الإجرامية التي تثرى وتحقق أرباحاً فاحشة على حساب المهاجرين اليائسين.
    Aber das Potenzial der Frauen wird weiterhin zu wenig genutzt, was negative Folgen für die Wirtschaft hat. Wenn eine Wachstumsstrategie in Nordkorea erfolgreich sein soll, muss sie mehr und bessere Möglichkeiten für Frauen schaffen, einerseits durch die Einführung günstigerer Arbeitsumgebungen und andererseits durch die Schaffung eines vielfältigeren und flexibleren Ausbildungssystems. News-Commentary ولكن يظل استغلال النساء أقل مما ينبغي، وهو ما يضر بالاقتصاد بالكامل. والواقع أن أي استراتيجية نمو فعّالة في كوريا الجنوبية لابد أن تخلق فرصاً اقتصادية أكثر وأفضل للنساء، جزئياً من خلال إنشاء بيئة عمل أكثر استيعاباً ومؤسسات أكثر تنوعاً ونظام تعليم أكثر مرونة.
    Sie wissen gut, dass sich solche Chancen nur ein Mal im Leben bieten. Open Subtitles أنت تعرف جيداً أن فرصاً كهذه تأتي مرة في الحياة
    Ich habe ihm so viele Chancen gegeben. Wir liehen im Geld, er wohnte bei uns. Open Subtitles أنا منحته فرصاً كثيرة جداً، أقرضناه مالاً وسمحنا له بالإقامة معنا
    Du hast mich oft geküsst und gesagt, ich solle mir keine Gedanken machen... ich würde noch viele Chancen bekommen dir Pfannkuchen zu machen weil... Open Subtitles قبلتني كثيراً و طلبت مني ألا أقلق و أنه ستواتني فرصاً ...كثيرة لأعد لك الكعك لأن
    Jeder bot mir diese Chancen an, verstehst du? Open Subtitles rlm; كان الجميع يقدمون لي فرصاً.
    Emmit und ich haben umwerfende Chancen vor uns... Open Subtitles لكنني أملك و(إيميت) فرصاً رائعة أمامنا
    Willkommen in der G0-Welt, einem turbulenteren, unsichereren Umfeld, in dem die Koordinierung weltpolitischer Probleme auf der Strecke bleibt. Paradoxerweise ist dieses neue Umfeld für die USA zwar erschreckend, aber weniger problematisch; tatsächlich bietet es ihnen neue Chancen, aus ihrer einzigartigen Position Kapital zu schlagen. News-Commentary مرحباً بكم في عالم "مجموعة الصفر"، بيئة أكثر اضطراباً وأقل يقينا، حيث سقط التنسيق فيما يتصل بقضايا السياسة العالمية على جانب الطريق. ومن عجيب المفارقات هنا أن هذه البيئة الجديدة، على الرغم من قسوتها، إلا أنها أقل إزعاجاً بالنسبة للولايات المتحدة؛ بل إنها توفر لها فرصاً جديدة للاستفادة من وضعها الفريد. إن عالم مجموعة الصفر ليس سيئاً بالكامل بالنسبة للولايات المتحدة ــ إذا لعبت أوراقها بشكل سليم.
    Die andere Wange hinhalten, eine zweite Chance, Amen. Open Subtitles در خدك الأخر فرصاً أخرى . أمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more