"فرض حظر" - Translation from Arabic to German

    • ein
        
    Anfang der 80er wurde ein Verbot für kommerziellen Walfang vereinbart unter anderem Dank besagter Kampagne. TED وهكذا وفي بداية الثمانينات كان هناك فرض حظر على صيد الحيتان لأغراض تجارية التي قويت نتيجةً لهذه الحملة.
    Für Unter-18-Jährige tritt mit sofortiger Wirkung ein Ausgehverbot in Kraft. Open Subtitles قد فرض حظر تجول على الاولاد ما دون الـ 18 سنه الان
    Er erkennt nicht, dass ein permanentes Verbot der Ölförderung unsere lokale Wirtschaft zerstören wird. Open Subtitles لا يفهم أن فرض حظر دائم على الحفر سيدمر أقتصادنا المحلي
    Es ist ein Wettkampf darum, wer den Migranten gegenüber am härtesten ist, am ehesten gewillt ist, Einreiseverbote zu verhängen, und sich am stärksten für den Mauerbau einsetzt. TED إنها منافسة حول من سيصعب الأمور أكثر على المهاجرين، والأكثر رغبة في فرض حظر على السفر والأكثر حرصاً على اقتراح مشاريع بناء الجدران.
    Es gibt Gerüchte, dass Sie ein Verbot von Ölbohrungen unterstützen würden. Open Subtitles كان هناك شائعات بأنك تدعم فرض حظر الحفر
    Die Mitgliedstaaten sollten wirksame nationale Ausfuhrkontrollen für Flugkörper und andere Trägersysteme für nukleare, biologische und chemische Waffen, Raketen und schultergestützte Boden-Luft-Flugkörper sowie ein Verbot der Weitergabe aller dieser Systeme an nichtstaatliche Akteure beschließen. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأعضاء ضوابط وطنية فعالة لمراقبة التصدير، تشمل القذائف وسائر وسائل إيصال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، والصواريخ، والقذائف الكتفية، بالإضافة إلى فرض حظر على نقل أي منها لأطراف أخرى غير الدول.
    Obwohl die britische Regierung Batista gerne unterstützt, jetzt, wo die USA ein Waffenembargo verhängt hat, - Open Subtitles على الرغم من سياسة الحكومة البريطانية هو دعم باتيستا -- يسعدنا جدا أن تفعل ، والآن أن الولايات المتحدة وقد فرض حظر على توريد الأسلحة ،
    Es wäre jedoch bei weitem besser, wenn sie sich bemühten, diese wiedergutzumachen. ein längeres Verbot für Offshorebohrungen und andere schwer zugängliche Energiequellen ist sinnvoll, aber die wirkliche Tragödie der BP-Ölpest wäre, wenn die Veränderungen dort aufhörten. News-Commentary قد يكون من المفهوم أن يرغب الساسة في صرف الانتباه عن سياساتهم المضللة. ولكن من الأفضل كثيراً أن يبذلوا المزيد من الجهد لإصلاح هذه السياسات. والواقع أن فرض حظر مطول على عمليات التنقيب والاستكشاف في قاع البحر أمر منطقي، ولكن المأساة الحقيقة التي قد تنجم عن تسرب النفط من المنصة البحرية التابعة لشركة بريتيش بتروليم هي أن يقف التغيير عند هذا الحد. فكم من نداءات التحذير قد نحتاج قبل أن نفيق؟
    Hierum also geht es nicht. Der Punkt, den die Nobelpreisträger machen, ist, dass es in Bezug auf das therapeutische Klonen sehr viel klüger und möglicherweise wirksamer wäre, durch hinreichende Legalisierung der Stammzellenforschung ein internationales Regelwerk zu fördern, statt sich um ein weltweites Verbot zu bemühen. News-Commentary هناك بطبيعة الحال إجماع واسع النطاق ضد الاستنساخ بغرض توليد البشر، ولقد بادرت أغلب دول العالم إلى تجريم مثل هذه الممارسات. هذه ليست قضيتنا إذاً. وفيما يتصل بالاستنساخ العلاجي يرى الحائزون على جائزة نوبل أننا بدلاً من محاولة فرض حظر عالمي، فمن الحكمة أن نسعى إلى الترويج لإنشاء نظام إشرافي رقابي دولي من خلال إخضاع بحوث الخلية الأساسية لتشريعات وقوانين شاملة.
    Zwar haben sich einige der alten EU-Mitgliedstaaten für ein Verbot der Zuwanderung von Erwerbstätigen aus Osteuropa während einer Übergangsphase entschieden, die maximal bis zum April 2011 reicht. Dieses Verbot betrifft jedoch weder die Selbständigen noch die nicht-erwerbstätigen Personen. News-Commentary اختارت بعض الدول الأعضاء القديمة في الاتحاد الأوروبي فرض حظر على هجرة العمالة إليها أثناء فترة انتقالية تم تحديدها في البداية بعامين يمكن تمديدها إلى شهر إبريل/نيسان 2011. لكن هذا الحظر لا ينطبق على المهاجرين الذين يمارسون أعمالاً حرة مؤقتة أو لا يعملون على الإطلاق. فمثل هؤلاء الناس يتمتعون اليوم بالحرية الكاملة في الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more