in dieser Hinsicht erfreut über die jüngsten Initiativen zur Verstärkung der regionalen Zusammenarbeit, namentlich die Einrichtung der Kontaktgruppe für Afghanistan bei der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك إنشاء فريق الاتصال المشترك بين منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان، |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs im Rahmen seiner in Resolution 1244 (1999) festgelegten Befugnisse, unter anderem im Kontext des Überprüfungsmechanismus, auch künftig enge Konsultationen mit den interessierten Parteien, insbesondere der Kontaktgruppe, führen wird. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية قيام الممثل الخاص للأمين العام، وفقا للسلطة المنوطة به في القرار 1244 (1999)، ضمن جملة أمور، وفي سياق آلية الاستعراض، بمواصلة إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية، ولا سيما مع فريق الاتصال. |
i) weiterhin gemeinsam mit dem UNAMID eine Beobachterrolle in der Kontaktgruppe wahrzunehmen, die nach dem Abkommen von Dakar vom 13. März 2008 zur Überwachung seiner Durchführung eingesetzt wurde, und nach Bedarf den Regierungen Tschads, Sudans und der Zentralafrikanischen Republik beim Aufbau gutnachbarlicher Beziehungen behilflich zu sein; | UN | (ط) مواصلة القيام بدور المراقب لدى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في فريق الاتصال الذي أنشئ بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 لرصد تنفيذه ومساعدة حكومات تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، على إقامة علاقات حسن جوار؛ |
Die Kontaktgruppe fordert die Parteien auf, in redlicher Absicht und konstruktiv mitzuwirken, einseitige Schritte zu unterlassen und jede Form von Gewalt abzulehnen. | UN | ويدعو فريق الاتصال الأطراف إلى المشاركة بحسن نية وعلى نحو بناء، والإحجام عن اتخاذ خطوات انفرادية، ونبذ جميع أشكال العنف. |
Die Kontaktgruppe fordert alle Parteien auf, einheitliche Verhandlungsteams einzurichten und sich auf gemeinsame Positionen zu einigen. | UN | ويدعو فريق الاتصال جميع الأطراف إلى أن تشكل أفرقة تفاوض موحدة وأن تتفق على مواقف مشتركة. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht der Kontaktgruppe (Deutschland, Frankreich, Italien, Russische Föderation, Vereinigtes Königreich und Vereinigte Staaten), an dem politischen Prozess, der unter der Leitung der Vereinten Nationen stehen wird, weiterhin eng mitzuwirken und den Sondergesandten des Generalsekretärs für die Bestimmung des künftigen Status zu unterstützen. | UN | ”ويرحب المجلس باعتزام فريق الاتصال (الاتحاد الروسي، وألمانيا، وإيطاليا، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية) مواصلة المشاركة عن كثب في العملية السياسية، التي ستقودها الأمم المتحدة، ودعم مبعوث الأمين العام المعني بتحديد وضع الإقليم في المستقبل. |
Der Sicherheitsrat nimmt davon Kenntnis, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs im Rahmen der in Resolution 1244 (1999) festgelegten Befugnisse, unter anderem im Kontext des Überprüfungsmechanismus, auch künftig enge Konsultationen mit den interessierten Parteien, insbesondere der Kontaktgruppe, führen wird. | UN | “ويحيط مجلس الأمن علما، بأن الممثل الخاص للأمين العام سيواصل ضمن سلطته المبينة في القرار 1244 (1999)، وفي سياق استعراض الآلية، في جملة أمور، التشاور على نحو وثيق مع الأطراف المهتمة بالأمر، ولا سيما مع فريق الاتصال. |
Die Kontaktgruppe unterstützt die auf den genannten Bericht gestützte Empfehlung des Generalsekretärs an den Sicherheitsrat, einen Prozess zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo im Einklang mit Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats einzuleiten. | UN | ويدعم فريق الاتصال توصية الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن بالاستناد إلى التقرير والداعية إلى الشروع في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل وفقا لقرار مجلس الأمن 1244. |
Die Kontaktgruppe bekräftigt die Bedeutung, die sie einem konstruktiven und nachhaltigen Dialog auf allen Ebenen zwischen Belgrad und Pristina sowie zwischen den verschiedenen Gemeinschaften im Kosovo beimisst. | UN | ويعيد فريق الاتصال تأكيد الأهمية التي يوليها للحوار البناء والمتواصل على جميع الصعد بين بلغراد وبريشتينا وبين جميع الطوائف في كوسوفو. |
Die Kontaktgruppe informiert daher alle beteiligten Parteien, dass die Ergebnisse des Prozesses zur Bestimmung des Status auf den nachstehenden Leitprinzipien gründen sollen: | UN | وبناء على ذلك، يُبلغ فريق الاتصال جميع الأطراف المعنية أن نتيجة عملية تحديد الوضع ينبغي أن تستند إلى المبادئ المبينة أدناه: |
Der Rat nimmt davon Kenntnis, dass Die Kontaktgruppe beabsichtigt, einen fundierten Beitrag zu den regelmäßigen Überprüfungen zu leisten und dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs ihre Bewertungen vorzulegen. | UN | ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم الإسهام إسهاما كبيرا في عمليات الاستعراض المنتظمة وتقديم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Der Rat nimmt davon Kenntnis, dass Die Kontaktgruppe beabsichtigt, einen fundierten Beitrag zu den regelmäßigen Berichten zu leisten und dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs ihre Bewertungen vorzulegen. | UN | ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم أن يقدم إسهاما فنيا في الاستعراضات العادية، وأن يقدم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام. |