Ich habe in jeder Hinsicht versagt und verdiene die höchste Bestrafung. | Open Subtitles | فشلت في كلّ الجوانب. أستحقّ الأقسى العقاب لجريمتي. |
Hätte ich bei dieser Mission versagt, hätte ich Probleme mit meinen Vorgesetzten und meinem Gewissen. | Open Subtitles | لو أنني, لو أنني فشلت في تلك المهمة لوقعت في مشكلة مع رؤسائي مع ضميري |
dass ich die meisten von euch mit meinen Lehren nicht erreicht habe. | Open Subtitles | يعنى أنني فشلت في إيصال المعنى للدروس التي أعطيتها لكم لتتعلموها |
Sie versagten in der letzten Prüfung. | Open Subtitles | لقد فشلت في اختبارك الأخير. |
Ich bin durchgefallen und konnte mich nicht rausreden? | Open Subtitles | لقد فشلت في شيء لم أستطِع أن أجد له مخرجاً ؟ |
Du konntest deine Frau nicht schützen, ebenso wenig wie dein ungeborenes Kind. | Open Subtitles | فشلت في حماية زوجتك والطفل الّذي كانت تحمله. |
Dieses Szenario hat das Potenzial, in Schwellenländern, die es versäumt haben, die jüngsten Kapitalzuströme zu nutzen, das Wachstum zu stören. Der voraussichtliche Anstieg der Zinsen wird Länder mit großen Leistungsbilanzdefiziten und hohen Auslandsschulden – ein Ergebnis von fünf Jahren der Kreditexpansion – erheblich unter Druck setzen. | News-Commentary | والواقع أن هذا السيناريو ينطوي على إمكانية تعطيل النمو في تلك الاقتصادات الناشئة التي فشلت في الاستفادة من تدفقات رأس المال الأخيرة لتنفيذ الإصلاحات. وسوف يفرض الارتفاع المرجح في أسعار الفائدة ضغوطاً كبيرة على البلدان التي تعاني من عجز ضخم في الحساب الجاري وارتفاع مستويات الدين الخارجي ــ نتيجة لخمس سنوات من التوسع الائتماني. |
- Du meinst sicher: Du hast versagt. - Er hat die Stadt vielleicht verlassen. | Open Subtitles | هل تعني أنك فشلت في البحث عنه ربما يكون قد غادر كاميلوت. |
Und weil ich versagt habe sie zu beschützen, tötet die Arbeit von meinem Vater Leute. | Open Subtitles | ولأني فشلت في حمايتها، بحوث أبي تقتل الناس. |
Nur weil Sie kein Geld damit verdienten, haben Sie doch nicht versagt. | Open Subtitles | ليس لأنكِ لم تجني أية أموال منه، لا يعني أنك فشلت في هذا |
Dabei haben vermutlich oft und spektakulär versagt, aber du hast dich entwickelt zu einem... einem bemerkenswerten Mann, also muss ich wohl etwas richtig gemacht haben. | Open Subtitles | انا ربما فشلت في كثير من الأحيان وبشكل مذهل ولكنك تحولت بأن تكون رجلا رائعا لذلك انا حتما فعلت شيئا صحيحا |
Die Nähte haben an 2 Stellen versagt, wo eine Verstopfung Druck ausgeübt hat. | Open Subtitles | غرزاتك فشلت في منطقتين في مكان الإنسداد حيث ضغط عليهما |
Sie konnten die Juwelen einfach mitnehmen. Aber mit einem hatten Sie nicht gerechnet: | Open Subtitles | ولكن قد فشلت في أن تأخذي بعين الاعتبار الآنسة ً سبرينغر ً |
Hättest du den Test nicht bestanden, hättest du wie alle gehen können. | Open Subtitles | إذا فشلت في الاختبار ,كما فشل الآخرون , لك حرية الرحيل. |
Nun, es ist interessant, dass ich einen anderen Abhängigen nicht erkenne, wenn ich ihn treffe. | Open Subtitles | حسناً، انه أمر مثير للاهتمام أنني فشلت في إكتشاف مدمنةٌ آخرى عندما التقيت واحدة. |
Sie versagten in der letzten Prüfung. | Open Subtitles | لقد فشلت في اختبارك الأخير. |
Meinst du etwa, du wolltest ein Motorrad fahren, aber du bist bei der Führerscheinprüfung durchgefallen? | Open Subtitles | لا تقولي هذا لقد أردت حقا أن احصل على رخصة دراجة بخارية لكني فشلت في الاختبار؟ |
In Chinesisch und Geschichte bin ich durchgefallen. | Open Subtitles | فشلت في إختبار القواعد وأيضا إختبار التاريخ |
Die Anwältin ist bei ihrem Psychotest durchgefallen. | Open Subtitles | لكن المحامية فشلت في اجتياز التقييم النفسي |
Du konntest deine Kinder nicht retten, Hercules. | Open Subtitles | لقد فشلت في إنقاذ أولادك يا (هرقل) |
Du konntest deine Kinder nicht retten, Hercules. | Open Subtitles | لقد فشلت في إنقاذ أولادك يا (هرقل) |
Die meisten der Menschen, über die Obiang herrscht, leben in äußerster Armut, mit einer durchschnittlichen Lebenserwartung von 49 Jahren und einer Säuglingssterblichkeitsrate von 87 pro 1.000 Lebendgeburten (mit anderen Worten stirbt mehr als eines von zwölf Kindern vor seinem ersten Geburtstag). Nigeria und Angola sind weitere eklatante Beispiele für Länder, die es versäumt haben ihren Ölreichtum zum Wohle ihrer Bevölkerung einzusetzen. | News-Commentary | إن أغلب أفراد الشعب الذي يحكمه أوبيانج يعيشون في فقر مدقع، ولا يتجاوز متوسط عمرهم المتوقع 49 عاما، كما تبلغ الوفيات بين الأطفال حديثي الولادة 87 بين كل ألف طفل يولد حيا (أو بعبارة أخرى، يموت أكثر من طفل واحد بين كل اثني عشر قبل أن يلغ عامه الأول). وهناك أمثلة أخرى صارخة في نيجيريا وأنجولا للبلدان التي فشلت في استخدام ثرواتها نم النفط لصالح شعوبها. |