Wenn ich mich in einer Gesprächssituation befinde, muss ich schnell tippen und jederzeit einhaken können. | TED | فعندما اكون في محادثة ما فعلي ان اكتب بسرعة كبيرة لكي اندمج في الحوار |
Wenn Sie einen Durchblutungsfilm drehen, erhalten Sie einen unabhängigen Proxy der Gehirnaktivität. | TED | فعندما تصنع فيلما لتدفق الدم، يكون لديك وكيل وكيل لنشاط الدماغ. |
Wenn man Programmieren lernt, ermöglicht das einem auch viele andere Dinge zu lernen. | TED | فعندما تتعلمون البرمجة فإن ذلك يفتح أمامكم فرص تعلم أشياء أخرى عديدة. |
als er anfing auf Englisch zu schreiben, hatte er genug Gepäck. | TED | فعندما بدأ في الكتابة بالإنجليزية، كان لديه مخزون فكري كبير. |
als Brian Jones und ich um die Welt flogen, bat uns der Meterologe eines Tages, ziemlich niedrig und sehr langsam zu fliegen. | TED | فعندما كنا نحلق انا وبراين جونز حول العالم طلب منا رجل الطقس ان نحلق على ارتفاع منخفض جدا وببطىء شديد |
Und Wenn Amazon umsonst Sachen herausgibt, greift man doch zu, richtig? | TED | فعندما تقوم أمازون بإتاحة مادة مجانية، فالنتيجة أنكم تتناولونها، صحيح؟ |
Wenn wir dauerhaft mit Arbeit und privater Verantwortungen überlastet sind, sind unsere Körper hyperwachsam. | TED | فعندما نرهق أنفسنا باستمرار بالعمل والمسؤوليات الشخصية الأخرى، تكون أجسادنا على أهبة الاستعداد. |
Wenn wir sie in Stücke schneiden, ist jedes der acht Dreiecke spitzwinklig. | TED | فعندما تقطعها لشرائح، كل شريحة من الشرائح الثمانية تكون حادة الزوايا. |
Wenn man nicht genug Eisen hat, kann sich eine Eisenmangelanämie entwickeln. | TED | فعندما ينقص الحديد في جسمك قد تصاب بأنيميا نقص الحديد، |
Wenn Berlin Recht hat... und wir noch den zweiten Vers empfangen... dann bedeutet das, die Invasion findet in 24 Stunden statt. | Open Subtitles | إذا كانت برلين على حق فعندما نعترض السطر الثاني من القصيده فهذا يعني ان الغزو سيتم خلال 24 ساعة |
Falls sie es nicht ist, Wenn ich sie finde, werde ich sehr enttäuscht sein. | Open Subtitles | منذ ساعة مضت و اذا كان العكس.. فعندما أجدها سأكون فى غاية الأزعاج |
Und das war's. Wenn ich die maschine habe, brauche ich keinen typpen. | Open Subtitles | واشترى لنفسى دراجته وننفصل فعندما تمتلك المرأة دراجة ما لزوم الرجل؟ |
Wenn man so lange im Geschäft ist wie ich, entwickelt man eine Nase für solche Dinge. | Open Subtitles | فعندما تمضي سنوات طويلة في مثل هذة الأمور تقوم بتطوير حاسة شم لمثل هذة الأشياء |
Wenn er schläft, macht er dieses Geräusch... ein süßes, kleines, sanftes Säuseln. | Open Subtitles | فعندما ينام، يحدث ذلك الصوت ذاك الصوت العذب، تلك الخرخرة الناعمة |
Wenn man sich die Wochenschauen aus dem Zweiten Weltkrieg ansieht, erkennt man nach einer Weile, dass das alles gestellte Aufnahmen sind. | Open Subtitles | فعندما ترى مثلاً اللقطات الإخبارية للحرب العالمية الثانية بعد فترة من تكرار مشاهدتها تدرك أن كل هذه الأفلام مفبركة |
als wir jedoch ins Studio zurückkamen, informierte man uns... von einer sensationellen Entwicklung in der Johnson-Geschichte. | Open Subtitles | فعندما عدنا إلى الإستديو وجدنا قسم الأخبار يبلغنا بأن هناك تطور خطير في قصة جونسون |
als Alice ins Loch fiel, warum hat sie aus der Flasche getrunken? | Open Subtitles | لذا فعندما سقطت أليس فى الحفرة لماذا شربت من تلك الزجاجة؟ |
als Beverly und ich geboren wurden, gab es 450.000 Löwen, heute gibt es 20.000. | TED | فعندما ولدنا انا وبيفرلي كان هناك 450 الف اسد .. ولكن اليوم يوجد فحسب 20 الف اسد |
Sie hatten zwei Optionen, als die Konquistadoren nach Nordamerika kamen: sich zur Wehr setzen, oder sich zurückziehen. | TED | فعندما جاء المستعمرون الى شمال امريكا كان لدى القبائل المحلية خيارين .. اما ام يهاجموا المستعمرون او يرحلوا |
(Gelächter) Ich wollte aber mehr Inhalt, und als sie mich fragte, ob sie jetzt spielen könne, sagte ich: | TED | بالنسبه لي اردت قيمه اكبر بالنسبه لي فعندما سأتني اذا كانت تستطيع اللعب, قلت لها |
Wenn man sieht, wie diese Männer mit einer Säge an diesem Kabel arbeiten, stellt man sich das Internet nicht mehr als eine Cloud vor. | TED | فعندما ترون هؤلاء الأشخاص متوجهين نحو الكابل حاملين آلة منشار المعادن، تتوقف عن رؤية الإنترنت كسحابة. |