"فعندما" - Translation from Arabic to German

    • Wenn
        
    • als
        
    Wenn ich mich in einer Gesprächssituation befinde, muss ich schnell tippen und jederzeit einhaken können. TED فعندما اكون في محادثة ما فعلي ان اكتب بسرعة كبيرة لكي اندمج في الحوار
    Wenn Sie einen Durchblutungsfilm drehen, erhalten Sie einen unabhängigen Proxy der Gehirnaktivität. TED فعندما تصنع فيلما لتدفق الدم، يكون لديك وكيل وكيل لنشاط الدماغ.
    Wenn man Programmieren lernt, ermöglicht das einem auch viele andere Dinge zu lernen. TED فعندما تتعلمون البرمجة فإن ذلك يفتح أمامكم فرص تعلم أشياء أخرى عديدة.
    als er anfing auf Englisch zu schreiben, hatte er genug Gepäck. TED فعندما بدأ في الكتابة بالإنجليزية، كان لديه مخزون فكري كبير.
    als Brian Jones und ich um die Welt flogen, bat uns der Meterologe eines Tages, ziemlich niedrig und sehr langsam zu fliegen. TED فعندما كنا نحلق انا وبراين جونز حول العالم طلب منا رجل الطقس ان نحلق على ارتفاع منخفض جدا وببطىء شديد
    Und Wenn Amazon umsonst Sachen herausgibt, greift man doch zu, richtig? TED فعندما تقوم أمازون بإتاحة مادة مجانية، فالنتيجة أنكم تتناولونها، صحيح؟
    Wenn wir dauerhaft mit Arbeit und privater Verantwortungen überlastet sind, sind unsere Körper hyperwachsam. TED فعندما نرهق أنفسنا باستمرار بالعمل والمسؤوليات الشخصية الأخرى، تكون أجسادنا على أهبة الاستعداد.
    Wenn wir sie in Stücke schneiden, ist jedes der acht Dreiecke spitzwinklig. TED فعندما تقطعها لشرائح، كل شريحة من الشرائح الثمانية تكون حادة الزوايا.
    Wenn man nicht genug Eisen hat, kann sich eine Eisenmangelanämie entwickeln. TED فعندما ينقص الحديد في جسمك قد تصاب بأنيميا نقص الحديد،
    Wenn Berlin Recht hat... und wir noch den zweiten Vers empfangen... dann bedeutet das, die Invasion findet in 24 Stunden statt. Open Subtitles إذا كانت برلين على حق فعندما نعترض السطر الثاني من القصيده فهذا يعني ان الغزو سيتم خلال 24 ساعة
    Falls sie es nicht ist, Wenn ich sie finde, werde ich sehr enttäuscht sein. Open Subtitles منذ ساعة مضت و اذا كان العكس.. فعندما أجدها سأكون فى غاية الأزعاج
    Und das war's. Wenn ich die maschine habe, brauche ich keinen typpen. Open Subtitles واشترى لنفسى دراجته وننفصل فعندما تمتلك المرأة دراجة ما لزوم الرجل؟
    Wenn man so lange im Geschäft ist wie ich, entwickelt man eine Nase für solche Dinge. Open Subtitles فعندما تمضي سنوات طويلة في مثل هذة الأمور تقوم بتطوير حاسة شم لمثل هذة الأشياء
    Wenn er schläft, macht er dieses Geräusch... ein süßes, kleines, sanftes Säuseln. Open Subtitles فعندما ينام، يحدث ذلك الصوت ذاك الصوت العذب، تلك الخرخرة الناعمة
    Wenn man sich die Wochenschauen aus dem Zweiten Weltkrieg ansieht, erkennt man nach einer Weile, dass das alles gestellte Aufnahmen sind. Open Subtitles فعندما ترى مثلاً اللقطات الإخبارية للحرب العالمية الثانية بعد فترة من تكرار مشاهدتها تدرك أن كل هذه الأفلام مفبركة
    als wir jedoch ins Studio zurückkamen, informierte man uns... von einer sensationellen Entwicklung in der Johnson-Geschichte. Open Subtitles فعندما عدنا إلى الإستديو وجدنا قسم الأخبار يبلغنا بأن هناك تطور خطير في قصة جونسون
    als Alice ins Loch fiel, warum hat sie aus der Flasche getrunken? Open Subtitles لذا فعندما سقطت أليس فى الحفرة لماذا شربت من تلك الزجاجة؟
    als Beverly und ich geboren wurden, gab es 450.000 Löwen, heute gibt es 20.000. TED فعندما ولدنا انا وبيفرلي كان هناك 450 الف اسد .. ولكن اليوم يوجد فحسب 20 الف اسد
    Sie hatten zwei Optionen, als die Konquistadoren nach Nordamerika kamen: sich zur Wehr setzen, oder sich zurückziehen. TED فعندما جاء المستعمرون الى شمال امريكا كان لدى القبائل المحلية خيارين .. اما ام يهاجموا المستعمرون او يرحلوا
    (Gelächter) Ich wollte aber mehr Inhalt, und als sie mich fragte, ob sie jetzt spielen könne, sagte ich: TED بالنسبه لي اردت قيمه اكبر بالنسبه لي فعندما سأتني اذا كانت تستطيع اللعب, قلت لها
    Wenn man sieht, wie diese Männer mit einer Säge an diesem Kabel arbeiten, stellt man sich das Internet nicht mehr als eine Cloud vor. TED فعندما ترون هؤلاء الأشخاص متوجهين نحو الكابل حاملين آلة منشار المعادن، تتوقف عن رؤية الإنترنت كسحابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more