2. fordert die Staaten, die Parteien eines bewaffneten Konflikts sind, auf, alle angemessenen Maßnahmen zu treffen, um zu verhindern, dass im Zusammenhang mit dem bewaffneten Konflikt Personen verschwinden, und über den Verbleib der infolge einer solchen Situation als vermisst gemeldeten Personen Rechenschaft abzulegen; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
2. fordert die Staaten, die Parteien eines bewaffneten Konflikts sind, auf, alle angemessenen Maßnahmen zu treffen, um zu verhindern, dass im Zusammenhang mit dem bewaffneten Konflikt Personen verschwinden, und über den Verbleib der infolge einer solchen Situation als vermisst gemeldeten Personen Rechenschaft abzulegen; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
Sie erleiden einen Verlust den sie nicht akzeptieren können, | Open Subtitles | انهم يعانون من فقدانهم .. ولايمكنهم تقبل ذلك |
Für sie ist es nicht nur ein geschäftlicher Verlust, sondern als verlören sie einen Teil ihrer Geschichte. | Open Subtitles | إنّها ليست مجرد خسارة اقتصادية بالنسبة لهم فقدانهم لهذه الشركة ، يعني فقدانهم لجزء من تاريخهم |
Wir fanden immer, wenn man ohne arbeitet, muss man keine Angst haben, sie zu verlieren. | Open Subtitles | وجدنا أن من خلال عدم العمل معهم لا داعي للقلق حول فقدانهم |
Und wer zurückblieb, spürte ihren Verlust am meisten. | Open Subtitles | ومن بقوا خلفهم هم من شعروا بمرارة فقدانهم |
In dieser Krise sind in erster Linie die Kinder die Leidtragenden, in zunehmenden Maße als Zielscheibe von Entführungen wie auch durch den Verlust an Sicherheit. | UN | ويعاني الأطفال بصـورة غير متناسبــة في هذه الأزمــة، من حيـث أنهـم يمثلـون بصورة متـزايدة أهدافـا للاختطاف وأيضا من حيث فقدانهم للأمــن. |
Das „Nein“ hat dieses Bild eines in sich ausgewogenen Frankreichs befleckt. Tatsächlich gehören die Franzosen selbst zu den Ersten, die ihre düstere Situation beklagen und die ein neues Konzept – „la déclinologie“ – erfunden haben, um diesen Verlust an Selbstvertrauen zu beschreiben. | News-Commentary | كان التصويت بالرفض سبباً في تلطيخ هذه الصورة المتوازنة التي كانت تميز فرنسا. والحقيقة أن الفرنسيين أنفسهم كانوا من بين أول المتشكين من موقفهم الكئيب، والمتذمرين من فقدانهم للثقة في الذات. |
Aber die Risiken, nichts für diese Menschen zu tun, setzen sie nicht nur der Gefahr aus, ihr Leben durch Suizid zu verlieren, es sagt auch etwas darüber aus, ob wir wirklich eine Gemeinschaft ohne Ausgrenzungen sind. | TED | إلا أنّ مخاطر عدم القيام بأيّ شيء تجاههم لا يعرضهم جميعهم فقط لخطر فقدانهم لحياتهم بالانتحار بل يقول شيئاً ما حول ما إذا كنّا بحقّ مجتمعاً شاملاً للجميع |
Ich glaube die haben nur Angst ihre Freiheit zu verlieren. | Open Subtitles | اعتقد أنهم يفزعون بشأن فقدانهم |