Ein Buch kann nur von Leuten gelesen werden, die wissen, wie. | Open Subtitles | يمكن للكتاب أن يقرأ فقط بواسطة الناس الذين يستطيعون قرائته |
nur von Sensoren und Reflexen geleitet,... ..nehmen sie das Verhalten intelligenter Lebewesen an. | Open Subtitles | حكمت فقط بواسطة المحسّسات وردود منعكسة، يواجهون السلوك كائنات حيّة ذكية. |
Eine, die nur von Dämonen aktiviert werden kann. | Open Subtitles | إنه من النوع الذي يعمل فقط بواسطة الشيطان |
Das ist ein Insektizid, das nur von Kammerjägern benutzt wird. | Open Subtitles | هو مبيد حشرات إستعمل فقط بواسطة المبيدات المجازة. |
Seine Liebe zum Leben wurde nur von der Liebe zur Familie überboten, der jeder hier heute angehörte. | Open Subtitles | حبه للحياة تم تجاوزه فقط بواسطة حبه للعائلة وكل شخص هنا اليوم هو عضواً فيها |
Die Republik kann nur von einem Philosophenkönig geführt werden, mit der Weisheit, sich um die Bedürfnisse der Masse zu kümmern. | Open Subtitles | يمكن أن تقاد الجمهورية فقط بواسطة ملك فيلسوف مع الحكمة |
Weil ich dachte, dass wir die Leistung der KI mit Menschen vergleichen sollten, insbesondere in Bezug auf Wissen und Fähigkeiten, von denen man glaubt, dass sie nur von Menschen und nur durch Bildung erworben werden können. | TED | لأني اعتقدت أنه علينا دراسة أداء الذكاء الاصطناعي بالمقارنة مع البشر، خاصةً بالمعايير والخبرات التي يُعتقد أنها تُكتسَب فقط بواسطة البشر وفقط من خلال التعليم. |
All die komplizierteren Systeme, wie die Navigation... reagieren auf die Grenzfläche der Wraith, genauso wie Puddle Jumpers... die nur von Leuten mit ATA-Genen gesteuert werden können. | Open Subtitles | أنظر كل الأنظمة المتطورة مثل الملاحة تستجيب للوصلة العصبية للريث مثل المركبات الطائرة يمكن التحكم بها فقط بواسطة الناس الذين يحملون جينات أى تي آى |
Dein Urgroßvater wurde nicht nur von einem Blossom ermordet. | Open Subtitles | جدكِ الأكبر لم يتم قتله فقط بواسطة (بلوسوم) |
Erstens gewährleistet sie, dass die Kosten, (falls die Verluste den kombinierten Wert des Eigenkapitals und der langfristigen Schulden übersteigen) von der internationalen Gemeinschaft gemeinsam getragen werden und nicht nur von dem Land, in dem das Institut seinen Sitz hat. Dies verleiht der Intervention Glaubwürdigkeit, selbst wenn dem betreffenden Land diese Glaubwürdigkeit fehlt. | News-Commentary | إن حل الاستحواذ من جانب منظمة دولية يتسم بثلاثة مزايا لا تتوفر في الحلول المحلية. أولاً، يضمن هذا الحل تحمل التكلفة (إذا تجاوزت الخسائر القيمة الإجمالية لحقوق المساهمين والديون الطويلة الأجل) بواسطة المجتمع الدولي وليس فقط بواسطة الدولة التي تتخذها المؤسسة المفلسة مقراً لها، الأمر الذي يجعل التدخل جديراً بالثقة حتى إن لم تكن الدولة ذات السيادة جديرة بالثقة. |