"فقط حوالي" - Translation from Arabic to German

    • nur ungefähr
        
    • nur etwa
        
    Und das Schöne daran ist: Obwohl man dafür nur ungefähr 10 Minuten pro Tag braucht, beeinflusst es unser ganzes Leben. TED ويكمن الجمال في تلك التقنية أنها تحتاج فقط حوالي 10 دقائق يوميا، و إستخدامها يؤثر على حياتنا بصورة تامة
    Aber nur ungefähr ein Drittel des Traffics auf unserem Web-Server-Verbund gehen auf die englische Wikipedia, und das überrascht viele Leute. TED لكن فقط حوالي ثلث كل حركة البيانات على الشبكة تتجه نحو ويكيبيديا الإنجليزية، الشئ الذي يفاجئ الكثير من الناس.
    Als wechselwarme Tiere benötigen Reptilien jedoch nur ungefähr ein Zehntel der Nahrung, die ein fleischfressendes Säugetier bräuchte. Open Subtitles ولكن الزواحف، كونهم من ذوات الدم بارد، يحتاجون فقط حوالي عُشر الغذاء من ما تحتاجه الثدييات اللاحمة.
    Nach fortschreitender Arbeit bauten wir einen Snare-Apparat, der nur etwa 3 kg wiegt. TED وهكذا، وبعد عمل متواصل صنعنا جهاز طبلة بحمالة يزن فقط حوالي 6 رطل.
    nur etwa die Hälfte der Leute, die eine Behandlung brauchen, erhalten sie zur Zeit auch. TED فقط حوالي نصف الناس الذين يحتاجون للعلاج هم بالفعل يتلقونه الان.
    Als diese Ideen zuerst entwickelt wurden, gab es nur ungefähr fünf verschiedene dieser Kandidaten, man kann sich also vorstellen, sie einzeln zu analysieren, um festzustellen, ob einer davon die physikalischen Merkmale ergibt, wie wir sie kennen. TED الآن وعندما تم تطوير هذه الافكار كان هناك فقط حوالي خمسة أشكال مرشحة لذلك يمكنكم تخيلها وتحليلها واحدة واحدة لتحديد اي محصلة سوف تنجم عن الملامح الفيزيائية
    nur ungefähr 22 Prozent aller Stämme sind auf Stufe Vier, an unseren Werten orientiert und sagen: "Wir sind toll, TED فقط حوالي 22 في المائة من القبائل في المرحلة الرابعة، يتوجهون بالقيّم، يقولون" نحن عظماء.
    Ich brauch nur ungefähr 4 Stunden Schlaf. Open Subtitles أحتاج فقط حوالي أربع ساعات ليلاً
    In Zimbabwe, zum Beispiel, gab es nur ungefähr ein Dutzend Psychiater, die meisten in Harare City, nur ein paar wenige standen für die Versorgung psychisch Erkrankter innerhalb der 9 Millionen starken Landbevölkerung bereit. TED ففي زمبابوي، على سبيل المثال، كان هناك فقط حوالي عشرات الأطباء النفسيين، معظمهم يعيشون ويعملون في مدينة هراري، تاركين فقط القليل لتلبية احتياجات الرعاية الصحية النفسية لـ 9 مليون من السكان الذين يعيشون في الريف.
    nur etwa 4,5 % der literarischen Werke, die jedes Jahr in Großbritannien veröffentlicht werden, sind Übersetzungen, und diese Zahlen ähneln sich in großen Teilen der englischsprachigen Welt. TED وتشكل الكتب المترجمة فقط حوالي 4.5 بالمئة من الأعمال الأدبية المنشورة سنوياً في المملكة المتحدة، وتعتبر الأرقام مماثلة في كثيرٍ من البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية.
    nur etwa 15 % der bekannten Arten sind ausreichend untersucht, um sie einzuordnen. TED فقط حوالي 15 في المائة من الأنواع المعروفة تم دراستها بما يكفي لتقييم حالتها.
    Nun, es mag einen gewissen Trost bringen, aber der Trost hält nur etwa 20 Minuten an. TED الآن، فإنها قد تجلب مقدار معين من الراحة، ولكن هذه الراحة تستمر فقط حوالي 20 دقيقة او نحو ذلك.
    Bei all dem Geld im Wirtschaftssystem, sind nur etwa 500 Dollar in bar für jeden Amerikaner, das ist alles. Open Subtitles ،لجميع الأموال التي في الإقتصاد هناك فقط حوالي 500 دولار نقدية لكل أمريكي هذا كل شيء
    Wir haben nur etwa 15 Minuten Zeit, bis der nächste Konvoi kommt. Open Subtitles لدينا فقط حوالي 15 دقيقة قبل ان تأتي القافلة التالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more