"فقط مجرد" - Translation from Arabic to German

    • nur ein
        
    • nur eine
        
    • bloß
        
    • ist nur
        
    • Verschiebung
        
    Das ist nur ein kleines, lustiges Beispiel dafür, womit wir uns beschäftigen. TED ذلك فقط مجرد مثال صغير و ممتع لأشياء كثيرة نقوم بها.
    - Du hast fünf Sekunden. - Das ist nur ein Nahrungsdroid. Open Subtitles لديك خمس ثوانى للأستسلام دريد، انها فقط مجرد آلة طعام
    Das ist nur ein kleiner Einblick in unsere Ignoranz, was das Leben auf der Erde angeht. TED هذه الأمثلة هي فقط مجرد لمحة لجهلنا بالحياة على هذا الكوكب.
    Das ist nur eine verkürzte Darstellung von über 1.000 Bildern. TED هذا فقط مجرد تقديم مختصر لما يزيد عن ألف صورة.
    Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber ich denke, dass das, was dir geschah, nicht nur eine Halluzination war. Open Subtitles أنا حتى لا أعرف كيف أصيغ هذا في كلمات ولكن أنا بدأت أعتقد أن ما حدث لك كان. ليس فقط مجرد هلوسة.
    Wenn ihr euch ihm nicht widersetzt, seid ihr auch bloß seine Sklaven. Open Subtitles لو انكم لم تقفوا الى جانبه انتم فقط مجرد عبيد اخرين له
    Mit dem Mehrpunkt Interface kann man Gestiken wie diese machen um die Ansicht zu kippen. Es ist keine starre 2D Verschiebung und Bewegung. TED وهكذا ، مرة أخرى ، مع واجهة متعددة النقاط ، يمكنك القيام بحركة كهذه -- حتى تتمكن من الميل على هذا النحو تعلمون. إنها ليست فقط مجرد عرض ثنائي الأبعاد.
    Nicht mehr nur ein anonymer Stern an der MI6-Gedächtnismauer. Open Subtitles لَمْ أعُدْ فقط مجرد نجم مجهول على الحائطِ التذكاريِ في ام.أي.6
    nur ein paar Fragen für meine Akten, okay? Open Subtitles فقط مجرد أسئلة تمهيدية أحتاجها من أجل ملفاتي..
    Ich kann nichts dagegen tun. Ich bin nur ein kleiner Angestellter. Open Subtitles ، لا شيء أستطيع أن أفعله أنا فقط مجرد خادم للمدنين
    Sie sind nur ein Lehrer; sprengt das hier nicht ihr monatliches Gehalt? Open Subtitles أنت فقط مجرد أستاذ لم يغطي راتبه الشهري مصروف أكله
    Ich weiß jetzt, dass das kein Trick ist, dass dies einfach nur ein kleines Mädchen ist, welches Angst davor hat, aufzuwachen und sich dem Tageslicht zu stellen. Open Subtitles أنا أفهم أن هذه ليست خدعة هذا فقط مجرد فتاة صغيرة خائفة اللتي تخاف من الإستيقاظ ومواجهة ضوء النهار البارد
    nur ein schläfriger Tontechniker mit einem sehr großen Mikrofon. Open Subtitles فقط مجرد ضربة قوية من حامل المايكروفون الناعس
    Es ist nur ein fehlender Türknauf, nichts weiter. Open Subtitles هذا فقط مجرد مقبض مفقود, هذا كل شيء. لا شيء كارثي.
    Aber die Everglades sind nicht nur ein Test. TED لكن الايفيرجليد ليست فقط مجرد امتحانٍ.
    Das ist nur ein Foto – eine Mikroskopaufnahme Ihrer Haut. TED اذا هذه فقط مجرد صورة - هي ميكروجراف لجلدك
    Ihre große blaue Wüste ist nur eine in Ketten gelegte Hölle, ohne Flammen. Open Subtitles صحرائهم الزرقاء العظيمة فقط مجرد جحيم مقيد بدون نيران.
    Ihre große blaue Wüste ist nur eine in Ketten gelegte Hölle, ohne Flammen. Open Subtitles صحرائهم الزرقاء العظيمة فقط مجرد جحيم مقيد بدون نيران.
    Es ist nicht nur eine Gemeinschaft von Menschen, es ist eine Gemeinschaft von Pflanzen und Tieren und Elementen. Open Subtitles و ليس فقط مجرد مجتمع من البشر, انه مجتمع من النباتات والحيوانات والعناصر,
    Im Moment sind wir bloß zwei Freunde, die das hier friedlich beenden wollen. Open Subtitles حالياً , نحن فقط مجرد صديقين نحاول حل الأمور بشكل ودي
    Und das ist im Grunde genommen was wir sind. Wir sind bloß menschliche Wesen, aber wir haben jeder unsere eigenen kleinen Klangfarben, die es sind, die diese außergewöhnlichen Persönlichkeiten ausmachen und Charaktere und Interessen und solche Dinge. TED وهذا في الأساس ماهيتنا. نحن فقط مجرد بشر، لكن لدينا جميعاً ألوان صوتية خاصتنا، كما كانت، التي تشكل الشخصيات الاستثنائية والشخصيات والإهتمامات والأشياء.
    Der erste war, dass es nicht länger diese zeitlich begrenzten Schläge gab, die die Rezession Männern verpasste -- dass dies eine tiefer zugrunde liegende Verschiebung der globalen Wirtschaft wiederspiegelte. TED الأول ، كان أن هذه لم يكن فقط مجرد تضرر مؤقت عابر من الركود الذي أصاب الرجال -- بل أنه كان يعكس تغير أعمق لحركة النشاط الإقتصادي العالمي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more