Um dieses Problem zu lösen, dachten wir an sich selbst heilende Materialien. | TED | لحل هذه المشكلة فكرنا في مادة ذاتية المعالجة |
Wenn wir an Sprache denken, existiert diese vielleicht seit 150.000 Jahren, oder zumindest 80.000 Jahren, und sie entstand als Sprechen. | TED | أساسياً ، إذا فكرنا في اللغة اللغة موجودة منذ ربما 150,000 سنة أو 80,000 سنة على الأقل و نشأ أولاً الكلام ، تحدث الناس |
Wenn wir an andere Bereiche der Gesellschaft denken, wie etwa Senioren. Ihre Fähigkeit, die Nacht durchzuschlafen, ist vermindert, und viele schlafen, wieder einmal, weniger als fünf Stunden pro Nacht. | TED | إن فكرنا في شرائح مجتمعية أخرى، المعمّرون، إن كنت من كبار السن، فإن قدرتك على النوم في وحدة واحدة قد تعطلت نوعا ما، والكثير، مجددا، ينامون لأقل من خمس ساعات في الليل. |
Diese Namen und Adressen. Also dachten wir uns diesen Plan aus. | Open Subtitles | هذه الاسماء والعناوين لذا فكرنا في هذه الفكرة |
Aber dieses Jahr dachten wir uns, dass wir der verdammten Ziege einen Namen geben. | Open Subtitles | ولكن هذه السنة ,فكرنا في منح الماعز اسما |
Justin, Zach und ich denken, wir müssen ihm zeigen, wer hier das Sagen hat. | Open Subtitles | أنا و جاستين و زاك فكرنا في أن نريه من يسيطر على الأمور هنا |
Eine der ersten Sachen, die wir dachten anzugehen, sollte die Art sein, wie wir Epidemien vorhersagen. | TED | لذلك واحدة من أوائل الأشياء التي فكرنا في علاجها ستكون كيف لنا أن نتوقع الأوبئة |
wir dachten, wir schauen mal vorbei. | Open Subtitles | كنا نقود في الطريق و فكرنا في التوقف لروؤيتكِ |
Freunde von mir hatten ein Filmfestival organisiert und ich dachte, wenn wir an die Geschichten und Erzählungen von Filmen denken, sollten wir auch an die Erzählungen der Menschen denken, die sie sehen. | TED | أسس بعض من أصدقائي مهرجان سينمائي وفكّرت أنا، لو أننا فكرنا في حكايات وروايات المذكورة في الأفلام، فإننا ينبغي أيضًا أن نفكر في روايات الأشخاص الذين يُشاهدونها. |
Nun ja, Audrey, den Vorstellungen deines Vaters entsprechend - klein anfangen und dann hocharbeiten - dachten wir, an die Verpackungsabteilung, das heißt, Geschenke und so weiter einpacken, nach der Schule. | Open Subtitles | بموجب إقتراح أبيك، بداية بسيطة وطموح عالي فكرنا في قسم التغليف والهدايا وما إلى ذلك -وظيفة جزئية، مسائية |
Aber wenn wir an unsere Abhängigkeit von dieser anderen Technologie denken, mit dem Namen Alphabet und Schrift - wir hängen komplett davon ab, und es hat unsere Kultur transformiert. | TED | لكن اذا ما فكرنا في الإعتمادية لدينا على هذه التقنيات الأخرى، المسماة بحروف الأبجدية ، والكتابة-- نحن معتمدون عليها كلياً، وهي ثقافات متحولة. |
In einer derart komplexen Welt ist auch der Stärkste nicht ausreichend geschützt. Die Logik der Hegemonie kollidiert mit den aktuellen Phänomenen der Fragmentisierung und Autonomisierung – denken wir an Pakistan, zum Beispiel, oder Italien, was Ungleichgewichte und Asymmetrien hervorbringt, die nicht immer den Mächtigen helfen. | News-Commentary | ربما لم نأخذ بعين الاعتبار جميع العواقب الجيوسياسية الناتجة عن هذا المنطق الجديد من الاعتماد المتبادل وفي هذا العالم المعقد فإنه حتى الاقوياء لا يتمتعوا بحماية كافية. ان منطق السيطرة يتعارض مع الظواهر الحالية التي تتميز بالتفكك والاستقلال الذاتي – لو فكرنا في الباكستان على سبيل المثال او ايطاليا لوجدنا ان هذين البلدين يخلقان اختلال وتفاوت ليس بالضرورة لصالح الاقوياء. |
wir dachten an eine Anwendung zur Vergrößerung mit dem Tablet. Lassen Sie mich zeigen, was wir simulieren könnten, was wir tun könnten, jeder von uns in einem Museum. | TED | لذلك فكرنا في تطبيق واقعي مدمج باستخدام الكمبيوتر اللوحي. اسمحوا لي أن أعرض لكم محاكاة ما يمكن أن يقوم به أي واحد منا بذلك في أجواء المتحف |
wir dachten über Genomik nach, ähnlich wie "AncestryDNA" oder "23andMe". | TED | فكرنا في علم الجينوم، مثل اختبار الحمض النووي للتعرف على النسب أو 23andMe. |