Obwohl es intellektuell und wissenschaftlich interessant ist, ist es auch ganz anders als was ich sonst mache, weil man die Gelegenheit hat, im Ödland herumzuwandern. | TED | لكن، بجانب أنها فكرياً وعلمياً مثيرة، فهي أيضاً مختلفة جداً عن أعمالي الأخري؛ لأنه يتسنى لك التنزه قي الأراضي الوعرة. |
Sie nehmen stets den intellektuell niedrigsten den sie finden können | Open Subtitles | دائما يختارون اكثر الافلام الخاليه فكرياً يجدونها على الرفوف |
Sie begannen, die Religion allein zu studieren und beharrten darauf, dass nur jene, die die Religion – und insbesondere das islamische Recht – studierten, sich Verdienste für das Leben nach dem Tode erwerben würden. Das Resultat war ein intellektueller Rückschritt genau zu einem Zeitpunkt, als Europa begann, sich naturwissenschaftliches und mathematisches Wissen begeistert zu Eigen zu machen. | News-Commentary | ولكن مع حلول القرن الخامس عشر تقريباً، بدأ علماء الإسلام في تحجيم وكبح الدراسة العلمية، وشرعوا في الاكتفاء بدراسة العلوم الدينية فقط، زاعمين أن أولئك الذين يدرسون العلوم الدينية ـ وبصورة خاصة الشريعة الإسلامية ـ هم فقط من يستحقون الفضل في الحياة الآخرة. وكانت النتيجة ارتداداً فكرياً في العالم الإسلامي، في ذات الوقت الذي شرعت فيه أوروبا في اعتناق المعارف العلمية والرياضيات. |
Obwohl nun Bernanke aufgrund der Umstände der beste Kandidat ist und wieder ernannt werden sollte, liegt die wirkliche Herausforderung darin, dass bei der Fed ein gründlicher intellektueller Frühjahrsputz stattfinden sollte, um Platz für andere wirtschaftliche Ansichten zu schaffen. Die große Gefahr ist, dass die Wiederernennung von Bernanke als grünes Licht für eine Fortsetzung des Status Quo interpretiert wird. | News-Commentary | ورغم أن الظروف تملي أن بيرنانكي هو المرشح الأفضل وتؤكد على ضرورة إعادة تعيينه، إلا أن التحدي الحقيقي يكمن في ضمان تنظيف البيت من الداخل فكرياً في بنك الاحتياطي الفيدرالي، من أجل فتح المجال أمام وجهات النظر الاقتصادية البديلة. والخطر الأعظم هنا يتلخص في أن إعادة تعيين بيرنانكي سوف تُـفسَّر باعتبارها الضوء الأخضر لاستمرار الوضع الراهن المعيب. |
Eine Möglichkeit wäre gewesen, sich ausschließlich auf die Bildung libanesischer Kinder zu konzentrieren und uns damit unseren langjährigen Status als wichtiges intellektuelles Zentrum im Nahen Osten für die Zukunft zu sichern. Das Flüchtlingsproblem hätte man an die internationale Gemeinschaft weiterreichen können. | News-Commentary | كان أحد الاحتمالات متمثلاً في التركيز فقط على توفير التعليم للأطفال اللبنانيين ــ وبالتالي الحفاظ على مكانة بلادنا التي دامت لفترة طويلة بوصفها مركزاً فكرياً مهماً في الشرق الأوسط ــ وترحيل مشكلة اللاجئين للمجتمع الدولي. فقد قدم لبنان بالفعل أكثر مما قدمته بلدان أخرى كثيرة على أية حال، فاستقبل أكثر من مليون لاجئ سوري برغم الضغوط الشديدة على السكان المحليين واقتصاد البلاد. |
Ich bin nicht nur intellektuell begabt und international bekannt, sondern auch hochqualifiziert in vielen Arten der Selbstverteidigung. | Open Subtitles | أنا لست موهوبة فكرياً ومعروفة دولياً فحسب ولكن أنا أيضاً لدى درجة عالية من المهارة في أساليب مختلفة بالدفاع عن النفس |
Sind Sie wach, weil Sie intellektuell gestärkt sind oder weil Sie sich Sorgen machen? | Open Subtitles | مستيقظة لأنك متحفزه فكرياً أَو لأنكِ قلقه؟ |