Sie war auf der Suche nach Sinn und fand ihre wesentliche Identität. | TED | فلقد كانت تنشد المعني و عاشت مخاضا للوصول إلى هوية حاسمة |
Sie war anmutig, von natürlicher Schönheit, sie strahlte von innen heraus. | Open Subtitles | فلقد كانت سهلة مترفة الجمال الذي يتوهّج من داخلها. |
Dave hat nichts damit zu tun. Sie war es die ganze Zeit. - Michelle? | Open Subtitles | ديف ليس لدية شأن بهذا الأمر فلقد كانت هيا من البداية ، ميشيل ؟ |
Nur zu Ihrer Information, Lieutenant. Sie war alles, wofür ich gelebt hab. | Open Subtitles | لعلمك أيها الملازم فلقد كانت كل مالدي لأعيش |
Sei nicht so ein Baby, Sie war nicht mal in der Nähe vom Schalter. | Open Subtitles | توقف عن التصرف كالأطفال فلقد كانت بعيده كل البعد عن المفتاح |
Sie war die größte Hure in Alameda und die beste Frau, die es je gab. | Open Subtitles | فلقد كانت اَكبر عاهرة في الاميدا ...و اروع امرأة علي الاطلاق عاشرها |
Sie war in der Küche. | Open Subtitles | فلقد كانت في المطبخ عندما غادرت |
Sie war... ist sehr stolz auf dich. | Open Subtitles | فلقد كانت جدَّتي... فخورة بكِ للغاية |
- Sie war eine tolle Frau. - Ich weiß. | Open Subtitles | فلقد كانت إمرأة رائعة رائعة |
Sie war eine gute Direktorin. | Open Subtitles | فلقد كانت قائدة جيدة |
Sie war einfach zu erfolgreich gewesen, um weiterhin eine treibende Kraft für Veränderungen darzustellen. Außerdem brachte sie neue starre Strukturen mit sich, vor allem eine übermäßige Bürokratisierung, und das tödliche Phänomen der siebziger Jahre, "Stagflation" genannt - wirtschaftliche Stagnation und eine hohe Arbeitslosigkeit gepaart mit einer galoppierenden Inflation. | News-Commentary | ولكن في السنوات الأولى من ثمانينيات القرن العشرين استنزفت الديمقراطية الاجتماعية نفسها. فلقد كانت ببساطة أكثر نجاحاً من أن تظل باقية كقوة تدفع إلى التغيير. وعلاوة على ذلك، فقد تسببت في جلب عقبات جديدة كان من أبرزها البيروقراطية، وظاهرة مهلكة نشأت في السبعينيات، ألا وهي التضخم المصحوب بركود اقتصادي ـ حيث اقترن الركود الاقتصادي ومعدلات البطالة العالية بتضخم اقتصادي سريع. |