Wir scheinen unseren Narrativen ausgeliefert zu sein. Seit dem Jahr 2009 warten die meisten von uns nur auf irgendeine Geschichte, die unsere Herzen mit Hoffnung und Zuversicht erfüllt – und unsere Ökonomien neu belebt. | News-Commentary | ويبدو أننا أصبحنا تحت رحمة رواياتنا. فمنذ عام 2009، اكتفى أغلبنا بانتظار قصة ما قد تزرع الأمل والثقة في قلوبنا ــ وتعيد النشاط والحياة إلى اقتصاداتنا. |
Die japanische Politik zeigt, so scheint es, Zeichen von zwei Jahrzehnten geringen Wirtschaftswachstums, was zu Haushaltsproblemen und einer stärker nach innen gerichteten Einstellung unter den jüngeren Leuten geführt hat. Die Immatrikulationszahlen japanischer Studenten für das Erststudium an US-Universitäten sind Seit dem Jahr 2000 um 50% zurückgegangen. | News-Commentary | ويبدو أن السياسة اليابانية بدأت تُظهِر العلامات التي خلفها عليها عقدان من النمو الاقتصادي المنخفض، والذي أدى إلى مشاكل مالية ضخمة فضلاً عن تعزيز الموقف المنغلق على الذات بين اليابانيين الأحدث سنا. فمنذ عام 2000، هبط معدل التحاق الطلاب اليابانيين الجامعيين بالجامعات الأميركية بنسبة تتجاوز 50%. |
Als ich die Statistik zum ersten Mal sah, war ich entsetzt: das Lohnniveau in Japan war Seit dem Jahr 2000 jährlich um durchschnittlich 0,8 Prozent gefallen. | News-Commentary | وقد أصابني الذهول عندما رأيت الإحصاءات أول مرة: فمنذ عام 2000 استمر مستوى الأجور في الهبوط بمتوسط سنوي بلغ 0.8%، مقارنة بمتوسط نمو في الأجور الاسمية بلغ 3.3% في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، و2.8% في فرنسا. وفي عام 1997، كان العاملون بأجر في اليابان يحصلون على 279 تريليون ين ياباني في الإجمال؛ وبحلول عام 2012، هبط الإجمالي إلى 244.7 تريليون ين. |