"فمن بين" - Translation from Arabic to German

    • Von den
        
    Von den 24 möglichen Kombinationen der Boxen führen 14 zum Misserfolg und zehn zum Erfolg. TED اذا فمن بين الـ 24 احتمال للصناديق، هناك 14 منها تؤدي للفشل وعشرة تؤدي للنجاح
    1998 lebten Von den rund 113 Millionen Kindern im Schulalter, die keine Grundschule besuchten, 97 Prozent in Entwicklungsländern; fast 60 Prozent davon waren Mädchen. UN فمن بين الأطفال الذين كانوا في سن الدراسة في عام 1998 ولكنهم غير ملتحقين بالتعليم الابتدائي، البالغ مجموعهم 113 مليونا، كان 97 في المائة يعيشون في الدول النامية ونحو 60 في المائة كانوا من البنات.
    Von den 32 Regierungen und internationalen Organisationen, die Entschädigungszahlungen in Höhe von über 197 Millionen Dollar erhielten, fügten 14 ihren Verteilungsberichten keine Prüfungsvermerke bei. UN فمن بين الـ 32 حكومة ومنظمة دولية تلقت ما يفوق 197 مليون دولار من مدفوعات التعويضات، لم يقدم 14 منها شهادات مراجعة حسابات تدعم إفادتها بتوزيع تلك المدفوعات.
    Von den 8,6 Millionen britischen Soldaten im Ersten Weltkrieg kam fast ein Drittel aus den Übersehgebieten des Empire. Dies erschwerte es der Regierung in London zunehmend, den Krieg im Namen des Empire zu erklären, als nationalistische Stimmungen an Intensität gewannen. News-Commentary كذلك اعتمد حكم الإمبراطورية البريطانية إلى حد كبير على القوات المحلية. فمن بين 6,8 مليون عسكري خاضت بهم بريطانيا الحرب العالمية الأولى، كان ثلث هذا العدد تقريباً من الأجانب التابعين لإمبراطوريتها الممتدة عبر البحار. وكان هذا من العوامل التي صعبت على حكومة لندن إعلان الحرب بالنيابة عن الإمبراطورية عندما بدأت المشاعر القومية في التأجج.
    Journalisten mit viel Erfahrung in Kriegsgebieten berichten, dass sie in der mexikanischen Grenzregion mehr Angst um ihre Sicherheit hatten als in Bosnien, Afghanistan oder im Irak, obwohl ein Großteil der Gewalt intern ausgetragen wird. Von den Tausenden, die oft nach grauenvoller Folter ermordet wurden, gehörten viele, wenn nicht die meisten, den Drogenkartellen und ihren Familien an. News-Commentary يؤكد الصحافيون من ذوي الخبرة الطويلة في مناطق الحرب أنهم في المكسيك أكثر خوفاً على سلامتهم مقارنة بما كانت عليه حالهم في البوسنة أو أفغانستان أو العراق، وذلك رغم أن القدر الأعظم من أعمال العنف محصور في صراعات داخلية. فمن بين الآلاف الذين قتلوا، بعد تعذيب شنيع في كثير من الأحيان، كان العدد الأكبر، إن لم يكن أغلبهم، من أعضاء عصابات المخدرات وعائلاتهم.
    Also sparen wir nicht etwa 30 Tonnen ein, sondern nur vier – im besten Fall. Von den zwölf Produktionsmodellen, die analysiert wurden, würden zwei die jährlichen CO2-Emissionen um lediglich zwei Tonnen verringern, während die anderen zehn die Emissionen insgesamt sogar erhöhen – um bis zu 14 Tonnen pro Jahr. News-Commentary لذا فبدلاً من توفير ثلاثين طنا، فإننا نوفر أربعة أطنان على الأكثر. وهذا هو أفضل السيناريوهات. فمن بين 12 نمطاً من أنماط الإنتاج التي جرى تحليلها، هناك اثنان قادران على خفض الانبعاثات السنوية من ثاني أكسيد الكربون بنحو طنين فقط، في حين تزيد الأنماط الأخرى إجمالي الانبعاثات في واقع الأمر ــ إلى ما قد يصل إلى 14 طناً سنويا.
    Von den 1500 Medienbetrieben, die es heute in Weißrussland gibt, haben sich nur ungefähr ein Dutzend ihre Unabhängigkeit in irgendeiner Form erhalten. Aber sogar die wenigen verbliebenen werden wahrscheinlich verschwinden, nachdem Lukaschenko sie politisch, finanziell und rechtlich unter Druck setzt. News-Commentary مما لا شك فيه أن هذه الغاية لن تتحقق بسهولة. فمن بين 1500 منفذ إعلامي مختلف في بيلاروسيا اليوم، لا يحظى إلا ما يربو على العشرة منها بأي شكل من أشكال الاستقلالية. وحتى هذا العدد البسيط من المرجح أن يتضاءل، بسبب الضغوط السياسية والمالية والقانونية التي يمارسها لوكاشينكا على أجهزة الإعلام. وتأكيداً لهذا، فقد توقفت آخر صحيفة يومية مستقلة في بيلاروسيا عن الصدور مؤخراً.
    Von den drei führenden Wahlbündnissen, die einander herausfordern, bemühen sich jene Kräfte, die die Orange Revolution unterstützten, um eine moderne und demokratische Zukunft unseres Landes. Der andere Block steht für die fast sichere Rückkehr der Ukraine in die freudlose und elende Isolation – vielleicht der Anfang vom Ende unserer hart erkämpften Unabhängigkeit. News-Commentary إن البدائل ـ بالنسبة لبلادي، وروسيا، وأوروبا ـ واضحة. فمن بين التحالفات الانتخابية الثلاثة الكبرى التي يتحدى كل منها الآخر، تسعى القوى التي ساندت الثورة البرتقالية إلى تحقيق مستقبل عصري وديمقراطي لبلادنا. أما الكتلة الأخرى فتعرض على نحو شبه مؤكد العودة إلى عزلة مقززة ـ بل وربما بداية النهاية لاستقلال بلادنا الذين نلناه بشق الأنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more