"فنحن في احتياج" - Translation from Arabic to German

    • Wir brauchen
        
    • brauchen wir
        
    Dies jedoch tut nichts gegen die globalen Ungleichgewichte und anderen Beitragsfaktoren und Anzeichen von Instabilität. Wir brauchen zusätzlich, in Ergänzung zur Neuregulierung, eine umfassende systemische Risikoüberwachung. News-Commentary ولكن هذا لا يعالج مسألة الخلل في التوازن العالمي، والعوامل الأخرى التي قد تؤدي إلى عدم الاستقرار ودلالاته. فضلاً عن ذلك، وكمكمل لإعادة فرض القيود التنظيمية، فنحن في احتياج إلى وسيلة لرصد المخاطر الشاملة.
    In den Bereichen Solarstrom und Windkraft ist es bereits möglich, aber nicht unbedingt zu dem Zeitpunkt und an dem Ort, wo Bedarf besteht. Wir brauchen Durchbrüche bei der Speicherung dieser diskontinuierlich zur Verfügung stehenden sauberen Energiequellen. News-Commentary إن الكهرباء التي يتم إنتاجها من دون إطلاق أي انبعاثات كربونية في متناول اليد. فالبدائل مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح قادرة على تسليم هذا بالفعل، ولكن ليس بالضرورة متى وحيث تكون مطلوبة. فنحن في احتياج إلى ابتكارات متطورة لتخزين مصادر الطاقة النظيفة المتقطعة هذه.
    Versuche, das Problem durch eine Erweiterung der NATO oder eine europäische Verteidigungspolitik anzugehen sind kontraproduktiv. Wir brauchen inklusivere Institutionen und Mechanismen, die allen Seiten Sicherheiten und Garantien bieten. News-Commentary أما عن أمن أوروبا، فلن يصلح سوى الحل الشامل لأوروبا بالكامل لتحقيق غاية الأمن. والواقع أن المحاولات المبذولة لمعالجة المشكلة من خلال توسيع حلف شمال الأطلسي أو تبني سياسة دفاع أوروبية مشتركة كلها هدّامة. فنحن في احتياج إلى مؤسسات وآليات أكثر شمولاً وتعمل على تقديم التأكيدات والضمانات للجميع.
    Wir brauchen langfristige Strategien öffentlicher Investitionen, ökologische Planung, technologische Fahrpläne und öffentlich-private Partnerschaften für neue, nachhaltige Technologien sowie größere globale Zusammenarbeit. Mit diesen Werkzeugen können wir die neue Makroökonomie schaffen, von der unsere Gesundheit und unser Wohlstand heute abhängen. News-Commentary غير أن هذا لن يحدث تلقائيا. فنحن في احتياج إلى استراتيجيات استثمارية عامة طويلة الأمد، فضلاً عن التخطيط البيئي، وخرائط الطريق التكنولوجية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، لابتكار تكنولوجيات جديدة مستدامة، وتمكين قدر أعظم من التعاون العالمي. وهذه الأدوات كفيلة بخلق ركائز الاقتصاد الكلي الجديدة التي تعتمد عليها الآن صحتنا وازدهارنا جميعا.
    Und dafür brauchen wir staatliche Anreize – idealerweise den Fremdkapital-freundlichen Stimulus, der Steuern und Ausgaben gleichermaßen hebt. Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية فنحن في احتياج إلى حافز مالي ــ ومثاليا، الحافز المتوافق مع الديون الذي يزيد الضرائب والإنفاق بنفس القدر. ذلك أن زيادة العبء الضريبي على كل العاملين يماثل خفض ساعات العمل عندما نتحدث عن تقاسم العمل.
    Die Japaner folgen seit vielen Generationen einem einzigen Weg – dem der Freiheit, Menschenrechte und der Rechtstaatlichkeit –, und wir werden diesen Weg auch in den kommenden Generationen weitergehen. Doch während wir Japans Wirtschaft mit neuem Leben erfüllen, brauchen wir „neue“ Japaner, die eine globale Verantwortung schultern, welche der Größe und wirtschaftlichen Ressourcen Ihres Landes entspricht. News-Commentary لقد سلك اليابانيون على مدى أجيال عديدة طريقاً منفردا ــ طريق الحرية وحقوق الإنسان وسيادة القانون ــ وسوف نواصل مسيرتنا على هذا الطريق لأجيال قادمة. ولكن في وقت حيث نسعى إلى إنعاش اقتصاد اليابان، فنحن في احتياج إلى يابانيين "جدد" يتحملون مسؤوليات عالمية بما يتناسب مع حجم دولتهم ومواردها الاقتصادية.
    Sie können und sollten Hand in Hand gehen; was Wir brauchen, ist ein trotz Klimawandel robustes, CO2-armes Wachstum. Es ist nun an den Regierungen, den internationalen Institutionen und am Privatsektor, unsere Analyse zur Unterstützung von Klimamaßnahmen aufzugreifen. News-Commentary إن ضمان النمو الاقتصادي ومعالجة تغير المناخ ليسا بالهدفين المتعارضين بالضرورة. بل لابد وأن يسير هذان الهدفان جنباً إلى جنب؛ فنحن في احتياج إلى نمو منخفض الكربون ويتسم بالمرونة في التعامل مع المناخ. والآن بات الأمر متروكاً للحكومات والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص للاستفادة من تحليلنا في دعم العمل في مجال تغير المناخ.
    Es gibt einen Weg für eine nachhaltige Erholung, aber er wird zusehends schmaler. Um diesen Weg zu beschreiten, benötigen wir weltweit einen starken politischen Willen – Wir brauchen Führung und weniger waghalsige Politik, mehr Kooperation und weniger Wettbewerb, Agieren und weniger Reagieren. News-Commentary واشنطن، العاصمة ـ لقد دخل الاقتصاد العالمي مرحلة جديدة بالغة الخطورة. فهناك مسار إلى الانتعاش المستدام، ولكن ذلك المسار يزداد ضيقاً بمرور الوقت. ولكي نبحر عبر ذلك المسار، فنحن في احتياج إلى إرادة سياسية قوية في مختلف أنحاء العالم ـ الزعامة بدلاً من سياسات حافة الهاوية، والتعاون بدلاً من المنافسة، والفعل بدلاً من رد الفعل.
    Die Wiederbelebung dieser Institutionen ist der erste Schritt zur Lösung der aktuellen Probleme der globalen Wirtschaft. Wir brauchen ihre Hilfe, um Normen, Prinzipien, Regeln und Entscheidungsfindungsverfahren einzuführen und somit die endemischen Probleme mit Trittbrettfahrern in der nahezu anarchischen internationalen Gesellschaft abzumildern. News-Commentary إن إعادة تنشيط هذه المؤسسات تشكل الخطوة الأولى نحو حل المشاكل التي يعاني منها الاقتصاد العالمي حاليا. فنحن في احتياج إلى مساعدة هذه المؤسسات لنا في تنفيذ القواعد والمبادئ وإجراءات صنع القرار، وبالتالي التخفيف من المشكلة المزمنة المتمثلة في ركاب المجان من البلدان المتقاعسة في ظل مجتمع دولي شبه فوضوي.
    Der Papst sollte sich aus der Wissenschaft heraus halten und lieber bei der Moral bleiben, sagen sie. Aber im Zuge der Entwicklung des Klimawandels dieses Jahr wird der Großteil der Menschheit die Botschaft des Papstes überzeugend finden: Um das Risiko für unseren Planeten zu verringern, brauchen wir Wissenschaft und Moral. News-Commentary روما ــ يدعو البابا فرانسيس العالم إلى اتخاذ التدابير لمكافحة الانحباس الحراري العالمي، ويبدو أن هذا أثار ثائرة العديد من المحافظين في الولايات المتحدة. فالبابا، وفقاً لهم، لابد أن يلتزم بالأخلاق ولا يغامر بالدخول إلى عالم العلوم. ولكن مع تتابع فصول مناقشة المناخ هذا العام، سوف يتبين لأغلب البشر أن رسالة فرانسيس كانت مقنعة: فنحن في احتياج إلى العلم والأخلاق للحد من المخاطر التي تواجه كوكبنا.
    Da Frankreich noch nicht bereit ist, einen gemeinsamen europäischen Staat zu akzeptieren, brauchen wir ein Zwischenstadium zur Bewahrung und Stabilisierung der Eurozone. Dafür wiederum muss das aktuelle Durcheinander geordnet und ein flexibles Mitgliedschaftssystem auf der Grundlage von strengen Haushaltsbeschränkungen eingeführt werden. News-Commentary ولأن فرنسا ليست على استعداد بعد لقبول دورة أوروبية مشتركة حتى الآن، فنحن في احتياج إلى مرحلة وسيطة للحفاظ على منطقة اليورو وتثبيت استقرارها. وهذا يتطلب فرز وتصنيف الفوضى الحالية واستحداث نظام عضوية يتسم بالمرونة ويستند إلى قيود ثابتة في التعامل مع الميزانية. ويتطلب تحقيق هذه الغاية اتخاذ أربعة تدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more