"فيلمين" - Translation from Arabic to German

    • zwei
        
    Er hat zwei Dokumentarfilme gemacht, mit und für unser Team, und er leitet ein erfolgreiches Unternehmen mit nur sehr wenig. TED وقدم فيلمين وثائقيين مع فريقنا، ونجح في إقامة مشروع تجاري من القليل جدا.
    Hör doch auf, du hast doch nur zwei Fernsehfilme gemacht. Open Subtitles على رسلك، لقد مثّـلت في فيلمين تلفزيونيين فحسب.
    Ich werde mit einem kurzen Vorgeschmack darauf beginnen, was ich so getan habe. Eine Handvoll Filme, nichts Großartiges - zwei Spielfilme und eine Handvoll Kurzfilme. TED وسأبدأ بلمحة موجزة عن ما فعلته. حفنة من الأفلام، لا شيئ أكثر من - فيلمين رئيسين والقليل من الأفلام القصيرة.
    Kannst du mir noch zwei Rollen Tri-X geben? Open Subtitles جون هل تعطيني فيلمين فوتوغرافيين لاصور؟
    Wir drehten damals zwei Filme: "Blutiges Vorspiel für Sheriff Clark". Open Subtitles لقد صورنا مرة فيلمين في نفس الوقت
    Sie haben zwei normale DVDs und eine Blu Ray gewählt. Open Subtitles لقد أخذتَ فيلمين عاديين وواحد "بلوراي". "بلو" ماذا؟
    Du hast nur zwei zurück gebracht. Du hast den Dritten verloren. Open Subtitles لقد أعدتَ فيلمين فقط وفقدتَ الثالث
    Meinst du, du könntest deine letzten zwei Filme unter Vertrag noch drehen?" Open Subtitles rlm; هل يمكنك إتمام آخر فيلمين بموجب عقدك؟"
    Danach drehten Marilyn und ich noch zwei andere Filme zusammen: Open Subtitles وبعد ذلك، rlm; قدمت مع "مارلين" فيلمين آخرين.
    Blöd, diesen Monat nur zwei Filme zu haben, wo die Figuren aussehen wie ihr. Open Subtitles -لا بدّ أنه من السيئ مشاهدة فيلمين فقط في هذا الشهر مع أشخاص يشبهونكم.
    Wenn wir uns "Tommy Boy" ansehen, schauen wir offensichtlich zwei verschiedene Filme. Open Subtitles حسنٌ .. من الواضح أننا حين نشاهد تومي بوي ) وكأننا نشاهد فيلمين مختلفين )
    Über den Postkommunismus in Russland und China wurde viel geschrieben. Doch zwei Filme aus jüngster Zeit - der 2013 in China produzierte Film A Touch of Sin von Jia Zhangke sowie der russische Streifen Leviathan von Andrej Swjaginzew aus dem Jahr 2014 -offenbaren die soziale und politische Landschaft in diesen Ländern prägnanter als sämtliche schriftliche Abhandlungen, die ich zu Gesicht bekam. News-Commentary نيويورك ــ إن الأزمان التي نعيش فيها كثيراً ما تنعكس بكل وضوح في مرآة الفن. وكانت الكتابات التي تناولت مرحلة ما بعد الشيوعية في روسيا والصين كثيرة. ولكن فيلمين حديثين، فيلم "لمسة الخطيئة" للمخرج جيا تشانج كه الذي أنتج في الصين عام 2013، وفيلم "الطاغوت" للمخرج أندري زفيانتسيف الذي أنتج في روسيا عام 2014، يكشفان عن المشاهد الاجتماعية والسياسية في هذين البلدين بشكل أكثر دقة من أي شيء قرأته مطبوعا.
    In den letzten Jahren habe ich zwei quälend ehrliche deutsche Filme gesehen: „Der Untergang“ über die letzten Tage Hitlers und „Das Leben der Anderen“ über die Machenschaften der ehemaligen Staatssicherheit in Ostdeutschland. News-Commentary ولقد قامت ألمانيا بهذا على نحو يثير الإعج��ب. في غضون العامين الماضيين شاهدت فيلمين ألمانيين صريحين ونزيهين إلى حد الإيلام ـ فيلم "السقوط" الذي يحكي عن آخر أيام هتلر ، وفيلم "حياة الآخرين" الذي يدور حول العمليات التي قام بها جهاز الشرطة السرية في ألمانيا الشرقية سابقاً. منذ تلك الأيام المظلمة، تطورت ألمانيا إلى مجتمع ديمقراطي صحي نابض بالحياة.
    MELBOURNE – zwei neue Filme, die diesen Monat erscheinen – einer ein Science-Fiction-Blockbuster und der andere ein Dokumentarfilm – handeln von unseren Beziehungen zu unseren engsten nicht menschlichen Verwandten, den Menschenaffen. Beide bieten auf dramatische Weise Einsichten und Lehren, die nicht ignoriert werden sollten. News-Commentary ملبورن ـ في هذا الشهر عرضت دور السينما فيلمين جديدين ـ أحدهما فيلم من أفلام الخيال العلمي، ولقد لاقى إقبالاً هائلاً من جماهير المشاهدين، والفيلم الثاني وثائقي كاشف ـ يثيران قضية علاقتنا (البشر) بأقرب أقربائنا من غير بني البشر، القِرَدة العليا. وكل من الفيلمين يتعرض بأسلوب درامي لأفكار ودروس لا ينبغي لنا أبداً أن نتجاهلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more