"فيما إذا كنا" - Translation from Arabic to German

    • ob wir
        
    Was ist die Formel, die wir in jeder Situation benutzen können, um festzulegen, was wir tun sollten, ob wir die Daten dieses Mannes verwenden sollten oder nicht? TED ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟
    Wenn Alternativen sich ebenbürtig sind, verstummen die Gründe, die man uns gibt, die uns sagen, ob wir einen Fehler machen, und verraten uns nicht, was zu tun ist. TED عندما تكون البدائل متساوية، فإن الخيارات المعطاة لنا، تلك التي تحدد فيما إذا كنا نرتكب خطئًا، صامتة أمام ما نفعله.
    Ich frage mich, ob wir was gelernt haben, in den letzten 10 Jahren. TED وأتسائل فيما إذا كنا قد تعلمنا شيئاً خلال العشر السنوات الماضية.
    Ich frage mich, ob wir uns in einer großen Stadt wie Paris überhaupt füreinander interessiert hätten. Open Subtitles في مدينةٍ كبيرةٍ كباريس، أتساءل فيما إذا كنا راغبين ببعضنا البعض.
    Wir sollten uns ernsthaft fragen, ob wir Pornografie verlegen oder nicht. Open Subtitles أظن أنه يجب أن نسأل أنفسنا فيما إذا كنا إباحيين أم لا
    Unseren Genen ist egal, ob wir glücklich sind, sie wollen, dass wir uns replizieren, dass wir unsere Gene weiterreichen. TED لأنه ،على سبيل المثال ، الجينات لا تهتم فيما إذا كنا سعداء، أنها تهتم بأننا نتوالد، أننا ننقل جيناتنا للجيل الذي يلينا.
    Die wichtige Frage ist jedoch nicht, wie viel die Arzneimittelunternehmen für Forschung und Entwicklung ausgeben, sondern, ob wir als Verbraucher dabei auf unsere Kosten kommen. So bemerkenswert dies klingt: Nur ein Bruchteil aller neuen Medikamente ist bei sinnvoller Verwendung dieses Wortes tatsächlich innovativ. News-Commentary إن القضية المهمة هنا لا تتعلق بتقدير الكم الذي تنفقه شركات الأدوية على البحوث والتنمية، لكنها تكمن فيما إذا كنا نحن المستهلكون نحصل على مقابل يوازي ما نتكبده من نفقات لشراء الأدوية. فعلى الرغم من الهالة التي تغلف صناعة الدواء إلا أن جزءاً ضئيلاً فقط من العقاقير نستطيع أن نصفه بالإبداع بكل ما تحمله الكلمة من معاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more