unter Begrüßung des Schreibens des Präsidenten Indonesiens vom 7. September 2000 an den Generalsekretär, in dem er seiner Empörung über die Tötung der Mitarbeiter des UNHCR Ausdruck verliehen und seine Absicht bekundet hat, eine umfassende Untersuchung durchzuführen und streng gegen die Schuldigen vorzugehen, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الموجهة من رئيس إندونيسيا إلى الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أعرب فيها عن استهجانه لمقتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وذكر فيها أنه يعتزم إجراء تحقيق واف واتخاذ تدابير حازمة ضد من تثبت إدانتهم، |
Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Ministerpräsidenten Libanons vom 8. Mai 2008 an den Generalsekretär (S/2008/334, Anlage), in dem er seiner Hoffnung Ausdruck verleiht, dass der Sicherheitsrat dem Ersuchen des Leiters der Kommission entsprechen und das Mandat der Kommission bis zum 31. Dezember 2008 verlängern werde, und Kenntnis nehmend von der damit übereinstimmenden Empfehlung des Generalsekretärs, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2008 (S/2008/334, Enclosure) الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان، التي يعرب فيها عن الأمل في أن يلبي مجلس الأمن طلب المفوض تمديد ولاية اللجنة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وإذ يلاحظ توصية الأمين العام المتوافقة في هذا الصدد، |
Sie sagte, in dem Moment, wo wir ein Wort darüber fallen lassen... ist sie nicht mehr unsere Mutter. | Open Subtitles | اللحظة التي سنتحدث فيها عن ذلك الأمر هي نفس اللحظة التي ستتوقف بها عن كونها أمنا |
Körper- und Gehirnkontrolle erreicht er ein Stadium... in dem sein Körper in Energie übergeht. | Open Subtitles | التطور المادي والسيطرة الذهنية سيلغ مرحلة.. يتخلى فيها عن جسمه ويتواجد كطاقة |
Oder er hatte seine jährlichen sieben Minuten,... ..in denen er in Gedanken woanders ist. | Open Subtitles | أو أمسكته فى السبع دقائق السنوية التى يكون مشغولا فيها عن فعل هذا |
Das war also eine der Situationen in denen Sie den Flügel abgeworfen haben, nicht? | TED | هذه كانت واحدة من الحالات التي تخليت فيها عن الجناح، أليس كذلك؟ |
Als Longshanks zuletzt von Frieden sprach, war ich noch Kind. | Open Subtitles | أخر مرة لونجشانكس تكلم فيها عن السلام كنت طفلاً. |
Wann haben Sie zuletzt von Clay gehört, Miss Kay? | Open Subtitles | متى آخر مرة سمعتِ فيها عن (كلاي) آنسة (كي)؟ |
Kein weinseliger Moment, in dem mal zufällig das Wort... | Open Subtitles | هل هناك اي لحظات صدق أثناء سكره يكون قد تحدث فيها عن نسله |
Aber ich dachte, sie verstand es, denn tags darauf erhielt ich einen Brief... in dem sie sich für ihr Verhalten entschuldigte und mich freigab. | Open Subtitles | لكني ظننتُ بأني أستطعت التأثير بها لأن في اليوم التالي تلقيت رسالةً تعتذر فيها عن تصرفها |
Was ist mit den Briefen, in denen sie schrieb, wie glücklich sie ist? | Open Subtitles | وماذا عن الرسائل التي كانت ترسلها لنا والتي كتبت فيها عن مدى سعادتهم؟ |
An die Stunden, in denen ich mich frage, ob du in Sicherheit bist, in denen ich mich sorge, ob es dir gut geht. | Open Subtitles | كل الساعات التي أتساءل فيها عن سلامتك، والقلق عليك. |