Scheiternde Staaten in Mittelamerika | News-Commentary | الدول الفاشلة في أميركا الوسطى |
Die zentralamerikanischen Jugendbanden sind kein neues Problem. In El Salvador entwickelten sie sich Ende der 1980er Jahre zu einem kritischen Einfluss; in Guatemala und Honduras traten sie in der ersten Hälfte der 1990er Jahre auf. | News-Commentary | إن مشكلة عصابات الأحداث ليست بالمشكلة الجديدة في أميركا الوسطى. ففي السلفادور بدأت العصابات تتحول إلى قضية مزعجة في نهاية ثمانينيات القرن العشرين؛ وفي جواتيمالا وهندوراس ظهرت العصابات في النصف الأول من التسعينيات. ومنذ ذلك الوقت تضاعفت أعداد أعضائها. |
Anders als ihre Konkurrenz in den USA verfügen die zentralamerikanischen Hersteller weder über das Kapital noch die Technologie, die für Expansion und Innovation erforderlich sind. Anstatt also ihre Wettbewerbsposition zu stärken, dürfte das Abkommen die Zahl der Arbeiter und Hersteller, die infolge des Abkommens ihre Existenz verlieren, erhöhen. | News-Commentary | فعلى النقيض من نظرائهم في الولايات المتحدة، يفتقر ال��نتجون في أميركا الوسطى إلى إمكانية التوصل إلى رؤوس الأموال والتكنولوجيا اللازمة للتوسع والابتكار. وبهذا، فمن المرجح أن تؤدي الاتفاقية إلى زيادة عدد العمال والمنتجين المشردين بدلاً من تحسين قدرتهم على المنافسة. وإذا أردنا أن نستشرف المستقبل بنظرة خاطفة، فلنتأمل ما ألمّ بمزارعي الذرة في المكسيك منذ اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية. |
Beim Handel mit Agrarprodukten werden darüber hinaus die US-Exporteure stärker als die zentralamerikanischen Bauern profitieren. So haben sich die USA beispielsweise verpflichtet, Zucker im Gesamtwert von 1 % des US-Marktes zu importieren. | News-Commentary | وعلاوة على هذا، فإن الفوائد التي ستعود على المصدرين في الولايات المتحدة من خلال التجارة في المنتجات الزراعية ستفوق الفوائد التي سيتحصل عليها المزارعون في أميركا الوسطى. فقد وافقت الولايات المتحدة، على سبيل المثال، على واردات من السكر تعادل 1% فقط من إجمالي السوق في الولايات المتحدة. ولن تزيد هذه النسبة على مدى الخمس عشرة سنة القادمة إلا لكي تصل إلى 1.4% فقط. |
Die US-Textillobby hat sich mit ihrer Forderung durchgesetzt, wonach von Zentralamerika aus in den Norden exportierte Maschenware in den entsprechenden Ländern selbst gefertigt sein muss. Das Problem ist, dass Zentralamerika die betreffenden Stoffe selbst aus Drittländern einführen muss. | News-Commentary | كما أن صناعات النسيج في أميركا الوسطى قد تعثرت في العقبات غير المتوقعة التي فرضتها اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى. فقد أصرت جماعات الضغط في مجال صناعات النسيج في الولايات المتحدة على أن تأتي الأقمشة المنسوجة المصدرة إلى الشمال من أميركا الوسطى. لكن المشكلة هي أن أميركا الوسطى تعتمد على دول أخرى في الحصول على الأقمشة المنسوجة. |