Mit 15 Jahren half ich Frauen in ganz Amerika, ihre großen Brüste zu kleiden. | TED | كنت في سن 15 أساعد النساء في أنحاء أمريكا باختيار اللباس المناسب لذات الصدر الكبير. |
in ganz Europa und Zentralasien leben etwa eine Million Kinder in großen Wohneinrichtungen, die als Waisenheime bekannt sind. | TED | في أنحاء أوروبا و آسيا الوسطى هنالك ما يقارب المليون طفلًا يعيشون في و التي تعرف غالبًا بـدور الأيتام |
Du warst überall in Europa. Genießt du jede Minute? | Open Subtitles | لقد تجولت في أنحاء أوروبا هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟ |
in Anerkennung der Herausforderungen, denen sich Afghanistan hinsichtlich der Sicherheitslage in Teilen des Landes gegenübersieht, | UN | وإدراكا منه للتحديات التي تواجهها أفغانستان فيما يتصل بالحالة الأمنية في أنحاء من البلد، |
Krebsforscher auf der ganzen Welt arbeiten fieberhaft daran, diese Erkrankung zu besiegen, und es werden gewaltige Fortschritte gemacht. | TED | باحثو أمراض السرطان في أنحاء العالم يعملون بكل جهدهم ليقضوا على هذا المرض، وهم يحرزون تقدماتٍ هائلة. |
Für diese Organisation und Dutzende andere wie diese im ganzen Land. | Open Subtitles | في تلك المنظمة وللعديد من المنظمات الأخرى في أنحاء البلاد |
Das könnte alles bedeuten. Die Triade hat in der ganzen Stadt Verstecke. | Open Subtitles | هذا معناه غير محدد، عصابة الثالوث لديهم مخابئ في أنحاء المدينة. |
im Bewusstsein der beträchtlichen Zunahme der Wanderbewegungen, zu denen es insbesondere in bestimmten Teilen der Welt gekommen ist, | UN | وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم، |
Fermentation wurde erfunden, bevor es Kühlschränke gab, und wird überall auf der Welt genutzt, um Lebensmittel haltbar zu machen. | TED | تستخدم في الأصل كطريقة لحفظ الطعام قبل اختراع التبريد يظل التخمر طريقة تقليدية في أنحاء العالم. |
Und er ist ein faszinierendes Beispiel für etwas, das ich in ganz Afrika erlebt habe. | TED | لقد كان مثالا رائعا عن كل تجاربي في أنحاء إفريقيا. |
Im Juni 1942 tauchten mysteriöse Anti-Nazi-Flyer in ganz München auf. | TED | في يونيو عام 1942، بدأت منشورات غامضة معادية للنازية بالظهور في أنحاء ميونخ. |
Es gibt 'ne Menge Berichte von einem mysteriösen guten Samariter, der in letzter Zeit überall in der Stadt auftaucht. | Open Subtitles | كما ترى، فقد جمعت بعض التقارير معاً عن مغيث يظهر في أنحاء المدينة في الأسابيع الأخيرة. |
Wenn ihr gerne mehr erfahren möchtet, es gibt tausende von Spaceology-Centren überall in der UK. | Open Subtitles | و لمزيد من المعلومات، تفضل بزيارة أحد آلالاف مراكز علم الفضاء المنتشرة في أنحاء المملكة المتحدة |
gleichzeitig mit Besorgnis Kenntnis nehmend von Berichten, wonach es in Teilen des Landes zu Menschenrechtsverletzungen und Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht sowie zu gewaltsamen oder diskriminierenden Praktiken kommt, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق، في الوقت ذاته، التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد، |
gleichzeitig Kenntnis nehmend von Berichten, wonach es in Teilen des Landes zu Menschenrechtsverletzungen und Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht sowie zu gewaltsamen oder diskriminierenden Praktiken kommt, | UN | وإذ تلاحظ في الوقت ذاته التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد، |
Ich veranstalte viele Workshops auf der ganzen Welt und dieser spezielle Auftrag war, mir neue Symbole für WC-Türen einfallen zu lassen. | TED | لدي الكثير من الورشات في أنحاء العالم ,حقا, وهذه المهمة الخاصة كانت ايجاد رموز لأبواب المراحيض. |
Diese Freundinnen von dir auf der ganzen Welt, wie haut das hin? | Open Subtitles | صديقاتك في أنحاء العالم كيف تحافظ على علاقتك معهن؟ |
- Die Schulschließungen im ganzen Land dienen als Präventivmaßnahme, man hofft, damit die Ausbreitung des noch nicht identifizierten Virus eindämmen zu können. | Open Subtitles | إغلاق المدارس في أنحاء البلد كإجراء وقائي |
Goldmans Apotheke aus Quahog machte im ganzen Land Schlagzeilen, nachdem ein Banner einen Bus dazu brachte, von einer Brücke zu fahren, alle Teenager an Bord wurden dabei tragischerweise getötet. | Open Subtitles | صيدلية غولدمان في كوهوج تصدرت عناوين الصحف في أنحاء البلاد بعد اللافتة التي تسببت بسقوط الباص من فوق الجسر |
Und deshalb war unsere Gattung in der ganzen Welt erfolgreich, während der Rest der Tiere im Zoos hinter Gittern sitzt und verkümmert. | TED | وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان. |
im Bewusstsein der Lage der Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen und der beträchtlichen Zunahme der Wanderbewegungen, zu denen es insbesondere in bestimmten Teilen der Welt gekommen ist, | UN | وإذ تُدرك حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، لا سيما في أنحاء معينة من العالم، |
überall auf der Erde haben wir Relikte dieses Spielzeugs gefunden. | TED | عثرنا على آثار منها مخبأة في أنحاء الكوكب. |
Ich muss gleich einmal quer durch die Stadt zum Wiegen. | Open Subtitles | عليّ ان أسلكَ جميع الطرق في أنحاء المدينة لأجل فــحــصِ الوزن دائما تـدفعينني بعيدا |
Die Nachricht löste weltweit Unruhen, Panik bei der Bevölkerung und eine beispiellose Welle von Chaos aus. | Open Subtitles | أثارت الأنباء اضطرابات عالمية بين المواطنين وأضرمت موجة غير مسبوقة من الفوضى في أنحاء العالم |
beunruhigt darüber, dass die technischen Entwicklungen im Kommunikationsbereich, namentlich das Internet, weiterhin von verschiedenen gewalttätigen Gruppen zur Förderung rassistischer und fremdenfeindlicher Propaganda genutzt werden, die das Ziel verfolgt, zum Rassenhass aufzustacheln und Gelder zur Unterstützung von Gewaltkampagnen gegen multiethnische Gesellschaften überall auf der Welt zu sammeln, | UN | وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم، |
1. bekundet ihre tiefe Besorgnis über das in verschiedenen Teilen der Welt immer häufigere Auftreten von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und anderen gegen Wanderarbeitnehmer gerichteten Formen von Diskriminierung und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung; | UN | 1 - تُعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال العنصرية والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛ |