Nun, in den frühen 1970ern war das in Ankara ein bisschen ungewöhnlich. | TED | وفي أوائل السبعينيات, في أنقرة, كان هذ وضع غير مألوف. |
Als ich in Ankara war habe ich Tire immer vermisst, weißt Du? | Open Subtitles | عندما كنت في أنقرة افتقدت تاير للغاية، هل تعلم ذلك؟ |
(im TV) lch bin 21 Jahre alt, in Ankara geboren und studiere. | Open Subtitles | عمري 21، ولدت في أنقرة وأذهب إلى الكليّة |
Zwei Tage nach der Entführung eines Anthropologen in Nepal wurde ein weiterer in Ankara entführt. | Open Subtitles | يومان بعد إختفاء عالم أنثروبولجيا في نيبال تم إختطاف آخر في أنقرة |
Wenn man in Ankara ist vermisst man jeden anderen Ort. | Open Subtitles | في أنقرة أي مكان آخر يبدو جيدا |
Zugleich wird die Türkei unmittelbar vom Islamischen Staat bedroht, was die die beiden Bombenanschläge durch Selbstmordattentäter in Ankara im letzten Monat, bei denen mehr als 100 Menschen ums Leben kamen, beispielhaft zeigen. Einen weiteren Anschlag, der für denselben Tag geplant war wie die Anschläge in Paris, konnten die türkischen Behörden vereiteln. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، تواجه تركيا تهديداً مباشراً من تنظيم الدولة الإسلامية، والذي تجسد في التفجيرين الانتحارين اللذين أسفرا عن مقتل أكثر مائة شخص في أنقرة الشهر الماضي. ومنذ ذلك الوقت أحبطت السلطات التركية هجوماً آخر كان من المقرر أن يجري في نفس يون هجمات باريس. |
Ein FBI-Attaché wird sich mit Ihnen in Ankara, Türkei, treffen und Sie auf die Insel begleiten. | Open Subtitles | (سيُقابلكم مُلحق من المكتب الفيدرالي في (أنقرة ، تركيا وسيُقلكم إلى الجزيرة |
58. begrüßt ferner die Erklärung von Ankara, die im Anschluss an das am 29. und 30. April 2007 in Ankara abgehaltene dreiseitige Gipfeltreffen Afghanistans, Pakistans und der Türkei abgegeben wurde, und bekundet ihre Unterstützung für die Fortsetzung dieses Prozesses; | UN | 58 - ترحب كذلك بإعلان أنقرة الصادر عقب مؤتمر القمة الثلاثي الأطراف الذي جمع بين أفغانستان وباكستان وتركيا والذي عقد في أنقرة في 29 و 30 نيسان/أبريل 2007()، وتعرب عن دعمها لاستمرار هذه العملية؛ |
Unser leitender Ingenieur, der in Ankara sitzt, ...er hat ein paar Fragen bezüglich der Isolierung. | Open Subtitles | كما ترى، رئيس مهندسينا، الذي يوجد في (أنقرة)... أثار بعض المشاكل بشأن العزل. |
Die politische Instabilität im Gefolge des Patts vom Juni war durch einen steilen Rückgang der inneren und regionalen Sicherheit verschärft worden. Eine neuerliche Gewaltkampagne der separatistischen Kurdischen Arbeiterpartei (PKK) und Angriffe des Islamischen Staates – darunter Bombenanschläge durch Selbstmordattentäter in Ankara, denen mehr als 100 Menschen zum Opfer fielen – schufen einen Hintergrund, der die Botschaft der AKP stützte. | News-Commentary | الواقع أن عدم الاستقرار السياسي في أعقاب الانتخابات غير الحاسمة في يونيو تفاقم بفِعل الانحدار الحاد في الأمن الداخلي والإقليمي. فكانت جولة جديدة من العنف من قِبَل حزب العمال الكردستاني الانفصالي والهجمات التي شنها تنظيم الدولة الإسلامية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في أنقرة والتي قتلت أكثر من مائة شخص، سبباً في خلق الخلفية التي عززت رسالة حزب العدالة والتنمية. |
Und sogar dieses bescheidene Ziel wird sich als kostspielig herausstellen, da auch der Islamische Staat stärker wird. Und auch Russland selbst könnte einen hohen Preis bezahlen müssen: Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor auch Moskau Ziel von Selbstmordattentaten wird (vergleichbar mit der jüngsten Attacke in Ankara). | News-Commentary | وحتى هذا الهدف المتواضع سوف يكون باهظ التكلفة، لأن تنظيم الدولة الإسلامية هو أيضاً يكتسب المزيد من القوة. وقد يكون باهظ التكلفة بالنسبة لروسيا ذاتها: فهي مسألة وقت فقط قبل أن تقع التفجيرات الانتحارية (مثل الهجوم الأخير في أنقرة) في موسكو. |
Eine von der Abteilung Frauenförderung und dem interinstitutionellen Sekretariat für die Internationale Katastrophenvorbeugungsstrategie im November 2001 in Ankara veranstaltete Sachverständigentagung gab mehrere Empfehlungen zur Einbeziehung geschlechtsspezifischer Aspekte in die Forschung, die grundsatzpolitischen Maßnahmen und den Kapazitätsaufbau auf dem Gebiet der Umweltbewirtschaftung und der Katastrophenvorsorge ab. | UN | ونظمت شعبة النهوض بالمرأة والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث اجتماعا لفريق خبراء في أنقرة بتركيا في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وهو الاجتماع الذي انتهى بسلسلة من التوصيات التي تعكس منظورات جنسانية في أنشطة البحوث والسياسات والمعلومات وبناء القدرات في مجالات الإدارة البيئية والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |