Na ja, er ist entweder schwul oder eine Frau in den frühen Zwanzigern. | Open Subtitles | إمّا يكون شاذاً أو امرأة في أوائل عقدها الثالث لا، لا، لا |
Ja. Er war mal eine Weile hier, in den frühen 80ern. | Open Subtitles | نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت في أوائل الثمانينيات |
Hier also, wie es sich Anfang der 90er zutrug. | Open Subtitles | والآن، هذه القصة التي سأرويها جرت أحداثها في أوائل التسعينات |
Ihr Vater übernahm Anfang der 90er-Jahre einen Pentagon-Posten. | Open Subtitles | تولى والدها وظيفة في البنتاغون في أوائل التسعينيات |
Und eine der beeindruckendsten war das Tanagra-Theater, das im frühen 20. Jahrhundert beliebt war. | TED | وكان مسرح تاناغرا أحد المسارح البارزة في هذا المجال، والذي كان مشهوراً في أوائل القرن العشرين. |
Das wird schon seit Jahrzehnten gemacht. Die Seifen-Unternehmen haben es im frühen 20. Jahrhundert getan. | TED | تم إنجاز ذلك على مدى عقود. قامت شركات الصابون في أوائل القرن العشرين. |
Es gab nur wenige eingetragene Unternehmen in der frühen Geschichte der USA. | Open Subtitles | فوق نهر "تشارلز" أو شيء من هذا القبيل. كان هناك قليل جدا من الشركات المؤجرة. في أوائل تاريخ الولاايات المتحدة. |
Als ich Anfang 2009 ins Weiße Haus kam, zu Beginn der Regierungszeit Obamas, war das Weiße Haus alles andere als offen. | TED | عندما ذهبت إلى البيت الأبيض في أوائل سنة 2009، في بداية إدارة أوباما، البيت الأبيض لم يكن مفتوحًا على الإطلاق. |
Aber es wurde erst in den frühen 80ern entdeckt. | TED | لكنه لم يُكتشف إلا في أوائل الثمانينات. |
Das ist es. Das ist das Hirshhorn – ein Beton-Doughnut mit einem Durchmesser von 70 Metern, in den frühen 70er-Jahren von Gordon Bunshaft entworfen. | TED | ها هو ذا. هذا هو متحف الهيرشورن -- كعكة مجوفة من الخرسانة بقطر 230 قدما صممت في أوائل السبعينات بواسطة غوردون بونشافت. |
in den frühen 1900er-Jahren lebten Menschen durchschnittlich 50 Jahre. | TED | في أوائل القرن العشرين، عاش البشر 50 سنة في المتوسط فقط. |
Er ist sein ganzes Leben ein Sammler gewesen, beginnend als er vier oder fünf war, in den frühen 60er Jahren. | TED | كان يهوى الجمع طوال حياته, بدأ من عمر 4 أو 5 سنوات في أوائل عام 1960. |
No-Heart hat in den frühen 90ern mit Drogen in den Homes gedealt. | Open Subtitles | كان يبيع المخدرات في المآوي في أوائل التسعينات |
Uganda begann sein Programm Anfang der neunziger Jahre, als 14 Prozent der Erwachsenenbevölkerung bereits infiziert waren. Heute liegt diese Zahl bei 8 Prozent und sinkt weiter. | UN | وبدأت أوغندا برنامجها في أوائل التسعينيات في وقت كانت نسبة الإصابة لدى السكان البالغين قد وصلت فيه بالفعل إلى 14 في المائة، بينما يصل هذا الرقم الآن إلى 8 في المائة وهو مستمر في الانخفاض. |
Ein Beispiel ist der Anfang der 1990er Jahre eingeführte und jährlich erscheinende Bericht über die menschliche Entwicklung, der bei der Erarbeitung des Konzepts der menschlichen Entwicklung eine wichtige Rolle spielte und das Wohlergehen und die Würde des Menschen in den Mittelpunkt der Entwicklungsagenda rückte. | UN | فالتقرير السنوي عن التنمية البشرية، مثلا، الذي بدأ يصدر في أوائل التسعينات، قام بدور قيادي في تطوير مفهوم التنمية المستدامة، ووضع رفاه الشعوب وكرامتها في صدارة جدول الأعمال الإنمائي. |
Denn die Langspielplatte wurde schon Anfang der 30er Jahre entwickelt und jetzt brennen wir Audiobücher auf CDs, indem wir DAISY, das sog. digitale Zugangssystem, verwenden. | TED | بعد كل شيء، تم تطوير سجل أقراص في أوائل الثلاثينات من القرن الماضي، والآن علينا وضع الكتب المسموعة على الأقراص المدمجة باستخدام نظام الوصول الرقمي المعروف باسم ديزي. |
Ernsthaft begann diese Verbreitung im frühen 16. Jahrhundert, als niederländische Händler große Mengen Tee nach Europa brachten. | TED | بدأ ذلك الانتشار جديًا في أوائل القرن 17 عندما أدخل التُجار الهولنديون الشاي بكميات كبيرة إلى أوروبا. |
Die Romane entstanden im frühen 19. Jahrhundert und geben Einblick in das behütete Leben des englischen Landadels. | TED | كُتبت رواياتها في أوائل القرن التاسع عشر، وفكّت شيفرة الحيوات المستترة للطّبقات العليا في الريف الإنجليزي. |
Christian und unsere Partner hatten schon im frühen Februar Diagnosemittel in unseren Krankenhäusern in Nigeria, Sierra Leon und Senegal. | TED | لقد شخّص كريستشن وشركاؤنا الحالات المصابة في مستشفياتنا في سيراليون، ونيجيريا، وفي السنغال في أوائل شهر فبراير. |
Dasselbe Problem trifft auf Bernankes Hypothese zu, langsames Wachstum spiegele eine „weltweite Ersparnisschwemme“ wider. Aus einer keynesianischen Perspektive kann der Aktivitätsschub der frühen 2000er Jahre nicht durch eine Steigerung der Ersparnisse erklärt werden. | News-Commentary | وتطارد نفس المشكلة فرضية برنانكي التي تشير إلى أن النمو البطيء كان يعكس "تخمة ادخار عالمية". فمن منظور أتباع جون ماينارد كينز، لا تفسر الزيادة في المدخرات طفرة النشاط التي شهدها العالم في أوائل العقد الأول من القرن الحالي. |
Der zweite, von Nobelpreisträger Paul Krugman wiederholt geäußerte Kritikpunkt ist, dass die vermeintliche Lehre aus der deutschen Geschichte chronologisch falsch ist. Nicht die berühmte Hyperinflation der frühen 1920er Jahre zerstörte die fragile Weimarer Republik und ebnete den Nazis den Weg zu ihrem Aufstieg. | News-Commentary | والانتقاد الثاني الذي دأب بول كروجمان رجل الاقتصاد الحائز على جائزة نوبل على ترديده فهو أن الدرس المفترض المستمد من التاريخ الألماني زائف تاريخيا. ذلك أن التضخم الجامح الشهير في أوائل العشرينيات لم يكن السبب وراء تدمير جمهورية فايمار الألمانية الهشة وارتفاع نجم الدكتاتورية النازية. بل إن مقتل الديمقراطية كان راجعاً إلى الكساد والانكماش بعد عقد كامل من الزمان. |
Meine Eltern zogen zu Beginn der 1980er von Libyen in Nordafrika nach Kanada. Ich bin das mittlere von 11 Kindern. | TED | انتقل والديّ من ليبيا في شمال افريقيا لكندا في أوائل سنة 1980. وأنا الطفلة الوسطى من بين 11 طفلًا. |
19. fordert die Abrüstungskonferenz von neuem auf, mit Vorrang einen Ad-hoc-Ausschuss einzusetzen, der sich Anfang 2005 mit der nuklearen Abrüstung befassen und Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur nuklearen Abrüstung und zur letztendlichen vollständigen Beseitigung der Kernwaffen aufnehmen soll; | UN | 19 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ على سبيل الأولوية، في أوائل عام 2005، لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، والشروع في مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية تماما؛ |
Und die Bergleute des frühen letzten Jahrhunderts arbeiteten, buchstäblich, bei Kerzenschein. | TED | وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا. |