Es ist der einzige Ort, wo man heutzutage nicht automatisch "angefreundet" wird. | TED | هذا هو المكان الوحيد الذي تستطيع الذهاب إليه في أيامنا هذه ولا يرحب بك |
heutzutage wird digitalisiert. Das nimmt der Information den physischen Ballast, und Kopieren und Verbreiten kostet praktisch nichts mehr. | TED | لدينا في أيامنا هذه الثورة الرقمية التى جردت كل شئ من الغموض .. فأصبح الحصول على المعلومة لا يكاد يكلف شيئاً الآن. |
Wir haben heutzutage so viel Technologie, dass sich die Benutzeroberflächen an uns anpassen sollten. | TED | لدينا الكثير من التكنولوجيا في أيامنا هذه ما يجعل هذه الأدوات تتطابق مع ما نريد |
Aber davon ist in den wirtschaftswissenschaftlichen Instituten dieser Welt heute nichts zu hören. | News-Commentary | إلا أن هذا ليس ما نسمعه من أقسام الاقتصاد في أيامنا هذه. |
Dies ist weltweit sinnvoll. Der Zugriff auf Smartphones und Handys ist heute außergewöhnlich. | TED | هذا فعال في جميع أنحاء العالم. استعمال الهواتف الذكية الهواتف الخلوية في أيامنا هذه هي رائعة. |
heutzutage braucht man schon 35 Cents, bevor man irgendwen anrufen kann. | Open Subtitles | 35 سنتاً في أيامنا هذه قبل أن يتمكن أحد من الاتصال |
Einige Mütter stillen heutzutage einfach viel länger. | Open Subtitles | الأمهات تميل إلى الرضاعة أكتر بكثير في أيامنا هذه. |
heutzutage dürfte ich einen wie ihn nicht unter Vertrag nehmen. | Open Subtitles | لا يمكنك رؤية مثل هذا الأنف على التلفاز في أيامنا هذه |
Es ist so schwer, heutzutage klare Antworten von Leuten zu bekommen. | Open Subtitles | من الصعب جداً الحصول على اجابات مباشرة من الناس في أيامنا هذه |
Ja, das bedeutet heutzutage etwas anderes. | Open Subtitles | نعم هذه العباره تعني شيئاً أخر في أيامنا هذه أبي |
Das Kunsterlebnis trifft heutzutage auf Probleme. | TED | تجارب الفن في أيامنا هذه تواجه صعوبات |
heutzutage gibt es keine Schwertkämpfe mehr. | Open Subtitles | لا يوجد قتال بالسيف في أيامنا هذه |
heutzutage benutzen die Leute das Wort "Bourbakist" als ein Schimpfwort. | Open Subtitles | في أيامنا هذه يستعمل الكثيرون كلمة "بورباكي" كإهانة |
Der IQ-Test ist die mentale Verarbeitung -- wie schnell Sie Informationen aufnehmen können; wie Sie sie behalten und abrufen -- das ist heutzutage essentiell für den Erfolg im Leben. | TED | معدل الذكاء العام هي عملية معالجة -- أو معدل سرعة استرجاع البيانات ، الإحتفاظ بها و استرجاعها -- وهذا ضروري للنجاح في أيامنا هذه. |
Diese riesige Kluft fördert die Migration. heutzutage wissen die Menschen viel mehr über die Bedingungen in anderen Ländern als früher, und wenn sie ihr Einkommen vervielfachen können, indem sie eine Grenze überqueren, dann werden sie dies versuchen. | News-Commentary | هذه الفجوة الهائلة تدفع الناس إلى النزوح والهجرة. ولقد أصبح الناس في أيامنا هذه مطلعين على الظروف في دول العالم المختلفة بصورة أفضل من أي وقت مضى، وإذا كان عبور الحدود يعني مضاعفة دخولهم عدة أمثال، فلسوف يبذلون كل محاولة ممكنة لعبور تلك الحدود. |
heutzutage gibt es sowohl zuviel als auch zu wenig Europa oder, um es anders auszudrücken, in den höchsten Foren der Welt sind zu viele europäische Länder mit zu vielen Stimmen vertreten. Doch in Bezug auf Bedeutung und Einfluss gibt es nicht genug vom vereinten Europa. | News-Commentary | في أيامنا هذه هناك الكثير من أوروبا والقليل منها في نفس الوقت، أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن العديد من البلدان الأوروبية ممثلة في المحافل العالمية الرئيسية، ولكنها تتمتع بعدد ضئيل من الأصوات، ولكن من حيث الثِـقَل والنفوذ فإن القدر الكافي من أوروبا الموحدة غير متوفر. |
Erschreckend, wie die Leute heute sind. Keiner kriegt was alleine hin. | Open Subtitles | ستصدمين لو عرفت كيف أصبح الناس في أيامنا هذه ليس باستطاعتهم فعل أي شيء |
Beim Überqueren der Straße kann man heute seine Sexualität ausdrücken. | Open Subtitles | باتَ عبورُ الطريق في أيامنا هذه فرصةٌ للتعبير عن حالتك الجنسية |
Das Gateway kann ein Smartphone sein, oder es könnte ein speziell eingerichtetes Gateway sein, wie heute schon viele dieser Dinge spezielle Gateways sind, denn sie sind nicht so gut integriert. | TED | البوابة يمكن أن تكون جهاز هاتف نقال أو بوابة متخصصة لأنه في أيامنا هذه معظم الأشياء هذه تمثل بوابات متخصصة، لأنها ليست مندمجة بما فيه الكفاية. |
Viele sehen heute in der Entwicklung einer individualistischen Haltung die größte Bedrohung der Solidarität. Aber die Bedrohung ist auch eng verbunden mit einem abnehmenden Sinn für eine gemeinsame Identität. | News-Commentary | وينظر العديد من الناس إلى تنمية الإمكانات الفردية بوصفها أعظم تهديد ممكن للتضامن في أيامنا هذه. ولكن هذا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتضاؤل الحس بالهوية المشتركة. |
CAMBRIDGE, MASS.: Es ist heute nicht gerade schweißtreibend, ein Finanzskeptiker zu sein. | News-Commentary | كمبريدج ـ ليس عليك أن تبذل قدراً كبيراً من الجهد في أيامنا هذه لكي تصبح واحداً من المتشككين في المال. لذا فلنذكر أنفسنا كيف كان منطق الإبداع المالي الذي قادنا إلى ورطتنا الحالية يبدو قوياً ومقنعاً منذ وقت ليس بالبعيد. |