"في إبقاء" - Translation from Arabic to German

    • zu halten
        
    Für all die Kritik, die es gibt über eine Verkaufsposition imTelemarketing ist es ein guter Weg euch selbst aktiv zu halten. Open Subtitles معَ كُل ما يجري هُنا وظيفَة مبيعات في التسويق عبرَ الهاتف هيَ طريقةٌ جيدة في إبقاء نفسكَ فعالاً
    Denn, ganz ehrlich, Wir haben´s schon schwer den auf dem Platz zu halten Open Subtitles لأنّه وبصراحةٍ، نواجه صعوبة في إبقاء هذه السيّارات معروضة
    Kein Wunder, dass du so eine Expertin darin bist, die Leute am Haken zu halten. Was ist mit dem armen Kameramann, mit dem du zusammenarbeitest? Open Subtitles لا عجب أنك خبيرة في إبقاء الأشخاص في فخك ماذا عن رجل الكاميرا الذي تعلمين معه؟
    unter Hinweis darauf, dass eines der Merkmale der Nuklearstrategien des Kalten Krieges darin bestand, Kernwaffen in hoher Alarmbereitschaft zu halten, und es begrüßend, dass Vertrauen und Transparenz seit dem Ende des Kalten Krieges zugenommen haben, UN إذ تشير إلى أن إحدى سمات الوضعيات النووية إبان الحرب الباردة تمثلت في إبقاء الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، وإذ ترحب بما يتحقق من زيادة في الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Die bloße Größenordnung dieser Überweisungen und die Tatsache, dass sie eine wichtige Rolle dabei spielen, Millionen von Menschen über der Armutsgrenze zu halten, legen nahe, dass die Regierungen der reichen Länder sich das existierende System gründlich ansehen sollten. Ein verbessertes System könnte dazu beitragen, die Last der unschuldigen Opfer des Finanz- und Wirtschaftsabschwungs zu verringern. News-Commentary إن حجم هذه التحويلات، وأهميتها في إبقاء الملايين من الناس فوق خط الفقر، يشير إلى أن حكومات البلدان الغنية لابد وأن تلقي نظرة فاحصة على الأنظمة القائمة. ولا شك أن إدخال تحسينات على النظام من شأنه أن يساعد في تخفيف العبء المفروض على الضحايا الأبرياء الذين سقطوا نتيجة للانحدار المالي والاقتصادي.
    Der Typ vom Kurierdienst. Wie stehen unsere Chancen, das geheim zu halten? Open Subtitles ما هي حظوظنا في إبقاء الأمر سراً برأيك؟
    Wieder mal hast du geholfen, diese Stadt sicher zu halten. Open Subtitles -مرّة أخرى قد ساعدتَ في إبقاء هذه المدينة آمنة
    Wieder mal hast du geholfen, diese Stadt sicher zu halten. Ich werde mich darum kümmern, die Leiche zu vergraben. Open Subtitles -مرّة أخرى قد ساعدتَ في إبقاء هذه المدينة آمنة
    Für lange Zeit haben wir es geschafft, unsere Monster begraben zu halten. Open Subtitles "نجحنا لردح طويل في إبقاء وحوشنا مدفونين"
    Es hilft, sie bei guter Laune zu halten. Open Subtitles -هذا يساعد في إبقاء معنوياتهم مرتفعة
    Sie sind gut darin den Mund zu halten. Open Subtitles -إنّكَ دائمًا بارع في إبقاء فمكَ مغلقًا .
    Er hat große Probleme, den Laden am Laufen zu halten. Open Subtitles كان (كيفن) يتخبط ويواجه صعوبة كبرى في إبقاء التجارة على السكة الصحيحة
    Das muss Sie dazu gebracht haben, Walter Sokoloff wirklich zu hassen... da er so dabei half, Ihren Bruder hinter Gittern zu halten. Open Subtitles لا بد أن ذلك جعلك تكن البغض الشديد اتجاه (والتر سوكولوف)... مساعدته في إبقاء شقيقك خلف القضبان مهلاً...
    Die USA und die pakistanische Armee vertreten derweil offensichtlich die Ansicht, dass ihre einzige Verantwortung darin besteht, die Taliban in Schach zu halten. Erst als die Zahl der Flüchtlinge im Land auf 1,5 Millionen anschwoll – die schlimmste humanitäre Katastrophe seit dem Völkermord in Ruanda – entschieden sich die ausländischen Staaten, einschließlich der USA, zur Nothilfe. News-Commentary وفي الوقت نفسه، يبدو من الواضح أن الولايات المتحدة والجيش الباكستاني يعتقدان أن المسؤولية الوحيدة الملقاة على عاتقهما تتلخص في إبقاء طالبان تحت الحصار. والحقيقة أن كل البلدان الأجنبية، بما فيها الولايات المتحدة، لم تقرر تقديم مساعدات الطوارئ إلى باكستان إلا بعد أن تضخم عدد النازحين الداخليين إلى 1,5 مليون نسمة ـ وهي الكارثة الإنسانية الأسوأ منذ الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more