Australien spielt eine führende Rolle in der südpazifischen Region, wo es die Regierung der Salomoninseln bei der Wiederherstellung der staatlichen Ordnung und der Schaffung von Voraussetzungen für Stabilität und Entwicklung unterstützt. | UN | وتتزعم أستراليا الجهود في منطقة جنوب المحيط الهادئ الرامية إلى مساعدة حكومة جزر سليمان في استعادة القانون والنظام وتهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية. |
4. begrüßt die Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Wiederherstellung der Intaktheit bestimmter Rüstungsbegrenzungs-, Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkünfte und bei der Förderung diesbezüglicher Verhandlungen sowie bei der Beseitigung von Friedensbedrohungen gespielt haben und weiterhin spielen; | UN | 4 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في استعادة تمامية اتفاقات معينة متعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتشجيع إجراء مفاوضات بشأنها، وفي إزالة الأخطار المحدقة بالسلام؛ |
Die Welt braucht ein paar mutige Seelen wie uns, um die natürliche Ordnung wiederherzustellen. | Open Subtitles | للمساعدة في استعادة النظام الطبيعي للأشياء. |
Wenn dies geschieht, kann kollektive internationale militärische Hilfe der sicherste Weg sein, die Staaten bei der Einhaltung ihrer Verpflichtungen in Bezug auf die Schutzverantwortung zu unterstützen und in Extremfällen ihre effektive Souveränität wiederherzustellen. | UN | وهي حيثما تفعل ذلك، قد تكون المساعدة العسكرية الدولية الجماعية أضمن سبيل لدعم الدولة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية، وفي الحالات القصوى، في استعادة سيادتها الفعلية. |
Der Rat erkennt den Beitrag der MINUSTAH zur Wiederherstellung und Aufrechterhaltung der Rechtsstaatlichkeit in dem Land an und unterstreicht, dass eine umfangreiche und koordinierte Unterstützung erforderlich ist, um die Reform und Umstrukturierung der rechtsstaatlichen Institutionen Haitis zu ermöglichen. | UN | ويعترف المجلس بمساهمة البعثة في استعادة حكم القانون في البلد والمحافظة عليه، ويشدد على ضرورة تقديم المساعدة الكبيرة والمنسقة لإتاحة تحقيق الإصلاح وإعادة هيكلة مؤسسات حكم القانون في هايتي. |
Er betont, dass eine friedliche Beilegung des Konflikts in Darfur einen umfassenden Ansatz mit den konzertierten Anstrengungen aller maßgeblichen Parteien im Einklang mit dem Friedensabkommen für Darfur erfordert und zur Wiederherstellung der Sicherheit und der Stabilität in der Region beitragen wird. " | UN | ويؤكد أن الحل السلمي للصراع في دارفور يرتكز على نهج شامل تتآزر فيه جهود جميع الأطراف المعنية وفقا لاتفاق سلام دارفور، وهو ما سيُسهم في استعادة الأمن والاستقرار في المنطقة“. |
Hast du Gita schon zurückerobert? | Open Subtitles | إذن، هل حالفك الحظ في استعادة "غيتا"؟ |
Sein Einschreiten wäre ganz hilfreich, um sein... Image wieder aufzupolieren. | Open Subtitles | مساعدتك قد تكون مفيدة له في استعادة صورته أمام الرأي العام |
Wenn die Europäer ihr Selbstbewusstsein, ihren Stolz und ihre kollektive Hoffnung zurückerlangen wollen, müssen sie die Chance ergreifen, die ihnen die notwendige und unumgängliche Anpassung an das multilaterale System bietet. Sie sollten aus der Not eine Chance machen. | News-Commentary | إذا كان الأوروبيون راغبين في استعادة الثقة بالنفس والكبرياء والأمل الجماعي فلابد وأن يغتنموا الفرصة التي يمثلها التعديل الضروري والحتمي للنظام المتعدد الأطراف بالنسبة لهم. ويتعين عليهم أن يحولوا الضرورة إلى فرصة. وبطبيعة الحال فإن صوتاً أوروبيا موحداً في المؤسسات المتعددة الأطراف الرئيسية يبدو الآن أكثر بعداً عن الواقعية من أي وقت مضى: فمن يريده غير بلدان الاتحاد الأوروبي الأصغر حجماً؟ |
Das ist ein wichtiger Baustein, um Amerikas moralisches Ansehen in der Welt wiederherzustellen. | Open Subtitles | هذا جزء من فرصة .. أميركا في استعادة سمعتها الأخلاقية في العالم . |
Die Trennlinie verläuft daher in Pakistan nicht zwischen Liberalen und Extremisten, sondern zwischen denjenigen, die den Status quo aufrecht erhalten wollen und denjenigen, die eine Änderung herbeiführen wollen. Parteien, die sich selbst als demokratisch bezeichnen, schlagen sich bei dieser betrügerischen Wahl nicht nur auf die Seite Musharrafs, sondern tragen auch noch dazu bei, diesen Status quo danach wiederherzustellen. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الخط الفاصل في باكستان ليس بين الليبراليين والمتطرفين، ولكن بين هؤلاء الذين يؤيدون الوضع الراهن وبين أولئك الذين يعارضونه. والأحزاب التي تسمي نفسها بالديمقراطية لا تساير مُـشَرَّف في هذه الانتخابات الزائفة فحسب، بل إنها تساعد أيضاً في استعادة الوضع الراهن. |
Radikale Vorschläge, etwa vom Gouverneur der Bank of England, Mervyn King, die dazu beitragen würden, ein widerstandsfähigeres System wiederherzustellen, sind von lautstarken Diskussionen über Maßnahmen übertönt worden, die in keiner Weise den grundlegenden Mängeln des modernen Bankwesens gewidmet sind. | News-Commentary | إن المقترحات الجذرية التي قد تساعد في استعادة نظام أكثر مرونة، والتي تقدم بها أشخاص من أمثال محافظ بنك انجلترا، ميرفين كينج، أحبطت بفضل مناقشات صاخبة حول التدابير التي لا تفعل أي شيء لمعالجة العيوب الجوهرية في العمل المصرفي الحديث. |
12. begrüßt außerdem die Anstrengungen, die die Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit unternehmen, um die Strecke Almaty-Taschkent-Teheran-Istanbul der Magistrale der Transasiatischen Eisenbahn für den internationalen Personen- und den Containerverkehr zu öffnen, was einen maßgeblichen Beitrag zur Wiederherstellung einiger der Verkehrsadern der Großen Seidenstraße leisten wird; | UN | 12 - ترحب أيضا بجهود الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي لبدء الخدمة الدولية لقطار نقل الركاب وقطار الحاويات على خط السكك الحديدية الرئيسي العابر لآسيا، الذي يربط بين آلما آتا وطشقند وطهران واسطنبول، والذي ينتظر أن يسهم إسهاما كبيرا في استعادة بعض الممرات الرئيسية على طريق الحرير العظيم؛ |
Hast du Gita schon zurückerobert? | Open Subtitles | إذن، هل حالفك الحظ في استعادة "غيتا"؟ |
Image wieder aufzupolieren. | Open Subtitles | سيكون مفيداً في استعادة صورته العامة |
Zum einen werden die Vereinigten Staaten und andere Industrienationen wahrscheinlich nicht ihre frühere Wirtschaftsdynamik zurückerlangen, auch nicht nachdem die finanzielle Stabilität wiederhergestellt ist. Haushalte in reichen Ländern haben folgenschwere Verluste ihres Wohlstandes erlitten (die sich auf Dutzende Billionen von US-Dollar belaufen). | News-Commentary | هناك تطوران آخران من شأنهما أن يؤديا إلى تفاقم نقاط الضعف هذه إلى حد خطير. الأول أن الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة من غير المرجح أن تنجح في استعادة نشاطها الاقتصادي السابق حتى بعد عودة الاستقرار المالي. فقد عانت الأسر في البلدان المتقدمة من خسارة هائلة لثرواتها (قد تصل إلى عشرات التريليونات من الدولارات). وهذا يعني ضمناً أن نمو الاستهلاك سوف يظل معوَّقاً لبعض الوقت. |