Wir müssen jetzt in Forschung investieren, die von Neugier getrieben ist, denn wir haben so viele Probleme zu lösen. | TED | والآن نحتاج إلى أن نستثمر في الأبحاث التي يدفعها الفضول، لأن لدينا الكثير من التحديات التي نواجِهُهَا. |
Im Westen investieren Firmen Milliarden Dollar in Forschung und Entwicklung und verbrauchen ganze Rohstoffberge, um immer komplexere Produkte zu schaffen und ihre Marken von Konkurrenten abzuheben, und verlangen für neue Funktionen einen höheren Preis. | TED | الشركات في الغرب تنفق بلايين الدولارات في الاستثمار في الأبحاث والتطوير، وتستخدم الأطنان من الموارد الطبيعية لتنتج أكثر منتج معقد على الإطلاق، لتمييز علاماتها التجارية في المنافسة، وتزيد العبء على العملاء بطلب المزيد من المال لميزات جديدة. |
Ein viel vernünftigerer Ansatz als Kyoto und dessen Nachfolgelösung wäre, mehr in Forschung und Entwicklung kohlenstofffreier Energietechnologien zu investieren – mit denen man das Klimaproblem kostengünstiger und effektiver lösen könnte. | News-Commentary | إن التناول الأكثر سلامة ومتانة مقارنة ببروتوكول كيوتو وخلفه يتلخص في استثمار المزيد في الأبحاث والتنمية في تقنيات الطاقة التي لا تطلق أي انبعاثات كربونية على الإطلاق ـ وهي وسيلة أرخص وأكثر فعالية للتوصل إلى حل حقيقي لمشكلة المناخ. |
Also dachte ich, wenn vergleichendes Lesen in der Forschung funktioniert, warum nicht auch im täglichen Leben? | TED | لذلك فكرت، حسنا ، إذا كانت القراءة مقارنه فعالة في الأبحاث ، لماذا لا نفعل ذلك في الحياة اليومية أيضا؟ |
Selbst Präsident Obama und Vizepräsident Biden befürworten es, wenn die Bevölkerung in der Forschung mitwirkt. | TED | حتى أن الرئيس أوباما و نائبه إيدن كانو داعمين و ناشريين للفكرة أولئك الأشخاص لابد أن يكونوا شركاء في الأبحاث |
Die Expertengruppe kam zu dem Schluss, dass Investitionen in die Forschung und Entwicklung von Energiequellen mit geringem CO2-Ausstoß eine wesentlich stabilere und wirkungsvollere Option darstellen würden – eine Bemühung, die sowohl McCain als auch Obama unterstützen. Doch sollte diese Strategie, und nicht die CO2-Emissionen, im Mittelpunkt der Klimapolitik stehen. | News-Commentary | لقد استنتجت هيئة الخبراء أن الاستثمار في الأبحاث والتنمية للتوصل إلى إنتاج الطاقة باستهلاك كميات أقل من الكربون يشكل خياراً أكثر صحة وفعالية ـ وهي الجهود التي يدعمها كل من ماكين و أوباما . ولكن يتعين على كل منهما أن يكون تركيزه في التعامل مع قضية تغير المناخ على هذه الجهود، وليس على تخفيض الانبعاثات الكربونية. |
Nichts in der Forschung, nichts online. | Open Subtitles | لا يوجد شيئ في الأبحاث ولا يوجد شيئ على شبكة الإنترنت |