"في الأسواق الناشئة" - Translation from Arabic to German

    • in den Schwellenmärkten
        
    • in den Schwellenländern
        
    • der Schwellenländer
        
    • in den aufstrebenden Märkten
        
    • der Schwellenmärkte
        
    • in Schwellenländern
        
    • für die Schwellenmärkte
        
    · Die Inflationskonvergenz – zwischen hohen Gesamt- und niedrigen Kernraten sowie zwischen hohen Inflationsraten in den Schwellenmärkten und niedrigen in den hoch entwickelten Ländern – wird auf einem höheren Niveau ablaufen als gegenwärtig erwartet. News-Commentary · سوف يحدث التقارب في معدلات التضخم ـ بين المعدلات الكلية والأساسية، وبين المعدلات المرتفعة في الأسواق الناشئة والمعدلات المنخفضة في الدول المتقدمة ـ بمستويات أعلى كثيراً من التوقعات الحالية.
    Risiken und Chancen in den Schwellenmärkten News-Commentary المجازفة والمكافأة في الأسواق الناشئة
    Falls sich der Abschwung in den Schwellenländern – jetzt oder in einigen Jahren – in etwas Schlimmeres verwandeln sollte, wäre die Welt darauf vorbereitet? Auch diesbezüglich besteht ernsthaft Anlass zur Sorge. News-Commentary إذا تحول التباطؤ في الأسواق الناشئة إلى شيء أكثر سوءا، الآن أو في غضون بضع سنوات، فهل يكون العالم مستعدا؟ هنا أيضاً سنجد سبباً جدياً للقلق.
    Die Lage ist anders in den Schwellenländern, wo die Quantität und Qualität des vorhandenen Immobilienbestands beklagenswert unzureichend ist. Außerdem stehen die meisten vorhandenen Wohnungen in ländlichen Gebieten, während die meisten Jobs in den Städten sind. News-Commentary بيد أن الوضع مختلف في بلدان الأسواق الناشئة، حيث أصبح كم ونوع المخزون الموجود من المساكن غير كافٍ على الإطلاق. فضلاً عن ذلك فإن أغلب المساكن القائمة تميل إلى التركز في المناطق الريفية، في حين تتواجد أغلب فرص العمل في المدن. ولهذا السبب فإن التحضر يعني طفرة هائلة في البناء في الأسواق الناشئة. وتشكل الصين كالمعتاد المثال الأكثر تطرفا، حيث تمثل الآن أكثر من نصف استهلاك الأسمنت على مستوى العالم.
    Die Schwierigkeiten der Schwellenländer News-Commentary المشكلة في الأسواق الناشئة
    Berücksichtigt man dies, so ist die entscheidende strategische Frage in den aufstrebenden Märkten heute, wie sie auf Zuflüsse reagieren sollen, die ihre Wechselkurse unweigerlich in die Höhe treiben und das exportinduzierte Wachstum bedrohen. News-Commentary وفي ضوء كل ما سبق فإن السؤال الأكثر أهمية فيما يتصل بالسياسات في الأسواق الناشئة اليوم يتلخص في كيفية التعامل مع التدفقات التي ستعمل حتماً على دفع أسعار صرف عملاتها إلى الارتفاع فتهدد بالتالي النمو القائم على الصادرات.
    Der Abschwung in den Schwellenmärkten sollte uns als Warnung dienen, dass etwas sehr viel Schlimmeres passieren könnte. Man kann nur hoffen, dass die Welt, falls dieser Tag je kommt, darauf besser vorbereitet ist als heute. News-Commentary ولابد أن يكون التباطؤ في الأسواق الناشئة بمثابة طلقة تحذير بأن شيئاً أشد سوءاً قد يحدث. ولا نملك الآن إلا الأمل في أن يكون العالم أفضل استعداداً مما هو عليه الآن في حال وصول ذلك اليوم.
    Dann ist da die Frage, wie die Politik in den Schwellenmärkten auf die Turbulenzen reagieren wird: Wird sie die Zinsen erhöhen, um die inflationäre Abwertung und den Kapitalabfluss aufzuhalten, oder wird sie die Zinsen senken, um das nachlassende BIP-Wachstum zu stützen und so die Inflationsgefahr und das Risiko einer plötzlichen Umkehr der Kapitalflüsse erhöhen? News-Commentary ثم هناك التساؤل حول الكيفية التي قد يستجيب بها صناع السياسات في الأسواق الناشئة لهذه الاضطرابات: فهل يقررون رفع أسعار الفائدة لوقف خفض القيمة التضخمي وتدفقات رأس المال إلى الخارج، أم أنهم قد يخفضون أسعار الفائدة من أجل تعزيز نمو الناتج المحلي الإجمالي الهزيل، فيزيدون بالتالي من خطر التضخم والانعكاس المفاجئ لمسار تدفق رأس المال؟
    Die mittelbare Auswirkung – die erheblich ausfallen könnte – ist, dass die über die Kosten konkurrierende Leichtindustrie in den Schwellenmärkten wächst. Das würde den von der Globalisierung ausgehenden Deflationsdruck auf Jahre hinaus verstärken. News-Commentary ومن المرجح أيضاً أن تؤدي العواقب العالمية المترتبة على انخفاض قيمة عملات الأسواق الناشئة إلى نشوء ضغوط انكماشية. ويتمثل التأثير المباشر في أن الدولار الأقوى يقلل من تكاليف السلع المستوردة. أما التأثير غير المباشر، والذي قد يكون كبيرا، فيتلخص في زيادة تكاليف التصنيع الخفيف الذي يتمتع بميزة تنافسية في الأسواق الناشئة. وهذا من شأنه أن يعزز الضغوط الانكماشية الناجمة عن العولمة لسنوات قادمة.
    Infolgedessen werden es die Unternehmen vermutlich mit einem enormen Fachkräftemangel zu tun bekommen, und zwar insbesondere in den Schwellenmärkten und Entwicklungsländern, wo sich der Großteil der Wirtschaftsaktivität konzentrieren wird. Tatsächlich beträgt der Anteil der erwachsenen Analphabeten in Somalia 63% und in Nigeria 39%. News-Commentary نتيجة لهذا، وفي غياب الإجراءات العاجلة، فمن المرجح أن تواجه الشركات نقصاً ضخماً في المهارات، وخاصة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حيث ستتركز أغلب الأنشطة الاقتصادية. والواقع أن معدل الأمية بين البالغين يبلغ اليوم في الصومال 63%، وفي نيجيريا 39%، وفي جنوب السودان يتجاوز عدد الفتيات اللاتي يمتن أثناء الحمل والولادة عدد الفتيات اللاتي يكملن تعليمهن الثانوي.
    Die Zahl der Haushalte mit hohem Einkommen wächst zwar noch immer, aber nicht in einem Ausmaß, um das von manchen erwartete kumulierte Wachstum von 30 bis 40 Prozent zu rechtfertigen. Das heißt nicht, dass es in den Schwellenmärkten keine Wachstumschancen mehr gibt, aber die Erwartungen müssen zurückgeschraubt werden. News-Commentary والنقطة المهمة هنا هي أن الدول المتقدمة لا تزال تهيمن على فئة الدخل من القادرين على استهلاك السلع الترفية. ويعكس النمو الهائل الذي سجلته هذه الشريحة في الأسواق الناشئة في الأعوام الأخيرة الدخول إلى أسواق لم تكن مستغلة سابقا، وما أعقب ذلك من تباطؤ نتيجة للتشبع. ولا يزال عدد الأسر العالية الدخل آخذاً في النمو، ولكن ليس بالقدر الكافي لتبرير معدلات النمو المركبة بنسبة 30% إلى 40% والتي يتوقعها البعض.
    Unterdessen könnte der Abschwung in den Schwellenmärkten, vor allem in den größten Ökonomien, durchaus anhalten. In den letzten 15 Jahren haben die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) zwar bemerkenswerte Fortschritte erzielt, doch durchgeführten Reformen – einschließlich neuer Bankenregulierungen und Wechselkursregime – zählten zu den am einfachsten umzusetzenden Maßnahmen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فقد يستمر التباطؤ في الأسواق الناشئة لفترة طويلة، وخاصة في الاقتصادات الأكبر حجما. فعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، حققت دول البريكس (البرازيل وروسيا والهند والصين) تقدماً ملحوظا، ولكن الإصلاحات لديها ــ بما في ذلك التنظيمات المصرفية وأنظمة العملة الجديدة ــ كانت من بين الأقل صعوبة من حيث التنفيذ.
    Das macht Energiesicherheit nicht nur für die Ärmsten vollkommen unerreichbar, sondern auch für die meisten Menschen in den Schwellenländern. Ausgaben von 10 Dollar pro Tag für Energiedienstleistungen würden beispielsweise das Pro-Kopf-Einkommen von Ländern wie Angola, Ecuador und Mazedonien erschöpfen. News-Commentary وهذا من شأنه أن يجعل أمن الطاقة أمراً بعيداً عن منال أغلب الناس في الأسواق الناشئة وليس فقط في أفقر بلدان العالم. إن إنفاق عشرة دولارات يومياً على خدمات الطاقة من شأنه على سبيل المثال أن يستنزف الدخول الشخصية في بلدان مثل أنجولا، والإكوادور، ومقدونيا. وبالتالي فقد أصبحت الاستثمارات الضخمة في خدمات الطاقة الشغل الشاغل في مختلف بلدان العالم النامي.
    Die Gipfeltreffen sollen den Eindruck erwecken, die politischen Führer der Welt arbeiteten an einer Lösung des Problems. Aber steigende CO2-Emissionen zeigen, was vor Ort tatsächlich geschieht: die intensive Kohlenutzung ist eine Voraussetzung für das industrielle Wachstum in den Schwellenländern. News-Commentary والواقع أن الاجتماعات تهدف إلى خلق انطباع بأن زعماء العالم ما زالوا يعملون من أجل التوصل إلى حل للمشكلة. ولكن ارتفاع مستويات انبعاث ثاني أكسيد الكربون هو ما يحدث حقاً على أرض الواقع: فالآن أصبحت قاعدة صناعية سريعة النمو في الأسواق الناشئة على أهبة الاستعداد لاستخدام الفحم بكثافة. وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة عكس هذا الاتجاه في المستقبل.
    Dieser offensichtliche, externe Effekt erforderte politische Antworten in den Schwellenländern: Beschränkungen der Kapitalzuflüsse, Reservenbildung und Maßnahmen zur Beschränkung von Krediten und einer Eindämmung der Inflation von Preisen von Vermögenswerten. News-Commentary وقد تطلب هذا العامل الخارجي الواضح استجابات سياسية في البلدان الناشئة: فرض قيود على تدفقات رأس المال إلى الداخل، وتكديس الاحتياطيات، واتخاذ التدابير الرامية إلى تقييد الائتمان وكبح جماح تضخم أسعار الأصول. وكانت الشكاوى من قِبَل صناع السياسات في الأسواق الناشئة إزاء التأثيرات المشوهة المترتبة على السياسات التي تنتهجها البلدان المتقدمة موضع تجاهل إلى حد كبير.
    Seit den jüngsten Ereignissen in Tunesien, Ägypten und Libyen schwärmen die Wall-Street-Analysten etwas weniger vollmundig von der politischen Stabilität der Schwellenländer. Und die glanzlose Entwicklung einiger lateinamerikanischer und asiatischer Aktienmärkte im bisherigen Jahresverlauf – nach unglaublichen Entwicklungen in 2010 – hat Investitionen in Schwellenländern etwas von ihrem Glanz genommen. News-Commentary وبعد الأحداث الأخيرة في تونس ومصر وليبيا، أصبح المحللون في وال ستريت أقل تفاؤلاً فيما يتصل بالاستقرار السياسي في البلدان الناشئة. كما كان الأداء العرضي في عام 2011 في بعض أسواق الأوراق المالية في أميركا اللاتينية وآسيا ـ بعد فرار كميات هائلة من الأموال في عام 2010 ـ سبباً في استلاب الاستثمار في الأسواق الناشئة بعضاً من بريقه. ولكن الأموال لا تزال مستمرة في القدوم.
    Doch ist ein anhaltend hohes Wachstum in den aufstrebenden Märkten davon abhängig, dass ein zweiter kräftiger Konjunkturabschwung in den Industrieländern verhindert wird, die weiterhin einen großen (wenn auch abnehmenden) Teil der Exporte aus den aufstrebenden Märkten aufnehmen. Langsames Wachstum ist zu bewältigen. News-Commentary ولكن استمرار النمو المرتفع في الأسواق الناشئة يتوقف على تجنب دورة انحدار كبرى ثانية في البلدان المتقدمة، التي لا تزال قادرة على استيعاب حصة ضخمة (ولو أنها في انحدار) من صادرات الأسواق الناشئة. وفي حين يمكن التحكم في تباطؤ النمو، فإن التحكم في النمو السلبي أمر غير وارد.
    Die versteckte Schuldenlast der Schwellenmärkte News-Commentary أعباء الديون المستترة في الأسواق الناشئة
    CAMBRIDGE, MASS. – Die Begeisterung für die Schwellenmärkte hat sich in diesem Jahr verflüchtigt, und das nicht allein aufgrund der geplanten Reduzierungen bei den umfassenden Anlagekäufen der US Federal Reserve. Die Aktien und Anleihen der Schwellenländer sind in diesem Jahr gefallen, und ihr Wirtschaftswachstum verlangsamt sich. News-Commentary كمبريدج ــ لقد تبخر الحماس للأسواق الناشئة هذا العام، وليس فقط بسبب التخفيضات المزمعة من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لمشترياته الضخمة من الأصول. فقد انخفضت أسعار الأسهم والسندات في الأسواق الناشئة على مدار السنة، كما تباطأ نموها الاقتصادي. ولكي نرى السبب فمن المفيد أن نفهم كيف وصلنا إلى هذه الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more