Und das sollte an Orten passieren, wo man kein Auto brauchen würde. | TED | ويجب علينا التمدد طوليا ويمكن التمدد طوليا في الأماكن حيث لن تحتاج لامتلاك سيارة. |
Wohlbekannte Marken wie diese tragen eine Verantwortung dafür, dort Gutes zu tun, wo sie ihre Produkte verkaufen. | TED | العلامات التجارية المشهورة مثل هذه لديها مسئولية لتؤدي جيدًا في الأماكن حيث يقومون ببيع منتجاتهم. |
Die Vorteile, ein Tay-Sachs Träger zu sein, waren dort also am höchsten, wo das Risiko an Tuberkulose zu sterben am höchsten war. | TED | فوائد أن تكون حاملاً لتاي-ساكس أكبر في الأماكن حيث الخطر من الموت بسبب السل كان أعظم. |
In Damaskus kommen und gehen Möchtegern-Friedensstifter, führen diplomatische Gespräche, erreichen jedoch nichts. Hilfsorganisationen werden davon abgehalten, dort zu arbeiten, wo sie am meisten gebraucht werden. | News-Commentary | كانت الاستجابة الدولية للأزمة السورية مأساوية على أقل تقدير. والواقع أن سوريا تبدو وكأنها تجسيد للفشل من جانب الأمم المتحدة. ومجلس الأمن طريق مسدود. ويتردد على دمشق أنصار السلام الذين يتحدثون بمصطلحات دبلوماسية ولكنهم لا يحققون أي شيء. ووكالات الإغاثة ممنوعة من العمل في الأماكن حيث تشتد الحاجة إليها. |
Es stimmt: Investoren – egal, wo sie sie ihren Sitz haben – verdienen Schutz vor Enteignung oder diskriminierenden Vorschriften. | News-Commentary | من المؤكد أن المستثمرين ــ حيثما كانت أوطانهم ــ يستحقون الحماية من المصادرة أو القيود التنظيمية التمييزية. ولكن نظام تسوية المنازعات وفقاً لدولة المستثمر يذهب إلى ما هو أبعد من هذا كثيرا: فالالتزام بتعويض المستثمرين عن الخسائر من الأرباح المتوقعة من الممكن أن يطبق ــ وقد طبق بالفعل ــ حتى في الأماكن حيث القواعد ليست تمييزية وحيث يتم جني الأرباح من التسبب في الإضرار بالصالح العام. |