Um die einzelstaatlichen Kapazitäten zur Untersuchung und Verfolgung internationaler Verbrechen zu stärken, stellt Norwegen Finanzmittel für das Projekt für rechtliche Arbeitsinstrumente des IStGH bereit, das eine wichtige Ressourcenbasis für nationale Behörden, Rechtspraktiker und Wissenschaftler in aller Welt ist. | UN | ولتعزيز القدرات الوطنية في مجالي التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاة مرتكبيها، تقدم النرويج التمويل اللازم لمشروع الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية، وهو قاعدة موارد هامة للسلطات الوطنية ومزاولي المحاماة والدارسين حول العالم. |
Kein einziger brauchbarer Abdruck bei den ersten 3 oder auf einem der Briefe. TOSCHI: | Open Subtitles | وبدون اي بصمة واحدة في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟ |
Ich habe ein Profil möglicher Zündstoffe und Beschleuniger erstellt,... ..die bei den Verbrechen benutzt worden sein könnten. | Open Subtitles | لقد قمت باجراء ملف عن انواع الوقود الممكنة التي تساعد على الاشتعال و التي من الممكن انها استخدمت في الجرائم |
2. nimmt davon Kenntnis, dass die Anklagebehörde des Internationalen Strafgerichtshofs, gestützt auf die Unterbreitung durch die Demokratische Republik Kongo, ihre Untersuchung der seit dem Inkrafttreten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs am 1. Juli 2002 im Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo mutmaßlich begangenen Verbrechen fortführt; | UN | 2 - تحيط علما بالتحقيقات المستمرة التي يجريها مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، بناء على إحالات جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الجرائم التي يدعى أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في 1 تموز/يوليه 2002؛ |
Ich habe außerdem das indonesische Ad-hoc-Menschenrechtstribunal für die in Osttimor begangenen Verbrechen genau verfolgt; ich bin der festen Auffassung, dass diejenigen, die 1999 in Timor-Leste (damals Osttimor) schwere Menschenrechtsverletzungen begangen haben, vor Gericht gestellt werden müssen. | UN | كما لا أزال أتابع عن كثب محكمة حقوق الإنسان الإندونيسية المخصصة للنظر في الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية وأعتقد جازما بأن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في عام 1999 في تيمور - ليشتي (تيمور الشرقية حينذاك) لا بد وأن يساقوا إلى ساحة العدالة. |
Und seine Waffe wurde bei den Morden im Drive-in benutzt. | Open Subtitles | و تم إستخدام سلاحه في الجرائم التي حدثت في ممر السيارات. |
Wenn er bei anderen Treffen mit anderen Opfern anwesend war, würde das nahelegen, dass er ein aktiver Teil bei den Verbrechen seines Bruders war. | Open Subtitles | ان كان حاضرا في الاجتماعات الاخرى مع ضحايا اخرين, هذا قد يجعله مشتركا في الجرائم مع اخاه |
Detective Carter hat mit einem FBI-Agenten gesprochen, der ein Muster bei den Verbrechen entdeckt hat. | Open Subtitles | المُحققة (كارتر) تحدّثت مع عميل فيدرالي الذي اكتشف وجود نمطٍ في الجرائم. |