Ja, aber in der Dritten Welt haben sie keine Safttüten. | Open Subtitles | نعم, في العالم الثالث لن يكون لديهم صناديق عصير |
BELLECHERE (AUF FRANZÖSISCH): Wir im Westen können die Beschäftigungspraxis in der Dritten Welt leicht kritisieren. | Open Subtitles | هنا في الغرب من السهل انتقاد تصرفات العمالة في العالم الثالث |
Cothran bekämpft den Hunger in der Dritten Welt. | Open Subtitles | كوثران يحارب الجوع في العالم الثالث |
Willkommen in der Dritten Welt! | Open Subtitles | حسنًا، مرحباً بكم في العالم الثالث |
Die weltweite Unterstützung von „Make Poverty History“ (Macht Armut zur Geschichte) zeigt, wie sehr das Problem der Armut in der Dritten Welt endlich den Nerv getroffen hat. Schuldenerlass ist ein guter Anfang, aber nicht mehr. | News-Commentary | الحقيقة أن الدعم العالمي الذي تحظى به فكرة تخليص العالم من الفقر "وطيه في صفحات النسيان" يبين لنا كيف نجحت قضية الفقر في العالم الثالث أخيراً في الضرب على وتر حساس. وإن الإعفاء من الديون يشكل بداية طيبة، لكنه ليس أكثر من بداية. |
Was die Soft Power anging, so war die kommunistische Ideologie im Europa der Nachkriegszeit aufgrund ihrer Rolle im Kampf gegen den Faschismus und in der Dritten Welt wegen ihrer Identifikation mit populären nationalen Unabhängigkeitsbewegungen attraktiv. | News-Commentary | وإذا تحدثنا عن القوة الناعمة فإن الإيديولوجية الشيوعية كانت جذابة في أوروبا في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية، وذلك بفضل إنجازاتها في مكافحة الفاشية، كما كانت تتمتع بقدر كبير من الجاذبية في العالم الثالث بسبب وقوفها مع حركات الاستقلال الوطني الشعبية. ولقد عملت الدعاية الشيوعية بنشاط على تعزيز أسطورة حتمية انتصار الشيوعية. |
Der Präsident der Weltbank, James Wolfensohn, hat seinen Rückzug angekündigt und so beginnt die Suche nach einem neuen Chef für die weltweit wichtigste multilaterale Organisation zur Entwicklungsförderung. Vor allem in einer Zeit, da die Armut in der Dritten Welt endlich als unser Hauptproblem und unsere größte Herausforderung anerkannt wird, kommt dieser Personalentscheidung eine besondere Bedeutung zu. | News-Commentary | أعلن جيمس ولفينسون رئيس البنك الدولي عن اعتزامه ترك منصبه، وعلى الفور بدأ البحث عن رئيس جديد لواحدة من أهم منظمات العالم المتعددة الجنسيات والتي تسعى إلى تعزيز عملية التنمية في كافة أنحاء العالم. ويكتسب الاختيار أهمية خاصة الآن بعد أن بدأنا نعترف أخيراً بالفقر في العالم الثالث باعتباره المشكلة الأعظم والتحدي الأصعب أمامنا اليوم. |
Die Haltung des Westens gegenüber der Demokratie in der Dritten Welt war schon immer sprunghaft. Er beklatschte die Machtübernahme durch das Militär in Algerien Anfang der 1990er Jahre, die darauf abzielte, den demokratischen Aufstieg eines islamistischen Regimes zu bremsen, und macht nur zu gern Geschäfte mit autoritären Regimes überall in der arabischen Welt. | News-Commentary | كان الأسلوب الذي انتهجه الغرب في التعامل مع الديمقراطية في العالم الثالث يتسم دوماً بعدم الانتظام والتقطع. فقد هلل الغرب للانقلاب العسكري في الجزائر في أوائل تسعينيات القرن العشرين، والذي كان ��لهدف منه منع النشوء الديمقراطي لنظام حكم إسلامي، ولا يجد الغرب غضاضة في التعامل مع الأنظمة الاستبدادية في مختلف أنحاء العالم العربي. ولكن افتتان الجماهير بالزخارف الخارجية للديمقراطية عادة ما يشكل القاعدة. |
Selbst unter der – unsinnigen – Annahme, dass sie die Ursache aller Todesfälle infolge von Überschwemmungen, Dürren, Hitzewellen und Unwetter wäre, käme man bei dieser Berechnung auf lediglich 0,06 Prozent aller Todesfälle in den Entwicklungsländern. Im Vergleich dazu werden 13 Prozent aller Todesfälle in der Dritten Welt durch Wasser- und Luftverschmutzung verursacht. | News-Commentary | لا شك أن الانحباس الحراري العالمي ليس التهديد البيئي الرئيسي الذي يواجهنا. وحتى إذا افترضنا ــ وهو افتراض غير معقول ــ أن الانحباس الحراري كان السبب وراء كل الوفيات الناجمة عن الفيضانات والجفاف وموجات الحرارة والعواصف، فإن مجموع هذه الوفيات لا يعادل سوى 0,06% من كل الوفيات في الدول النامية. وبالمقارنة، فإن نحو 13% من كل الوفيات في العالم الثالث ترجع إلى تلوث المياه والهواء. |