Dies liegt daran, dass die Zeit in der digitalen Welt nicht so fließt wie in der natürlichen. | TED | وهذا يرجع إلى أن الوقت لا تتدفق في العالم الرقمي في نفس الطريق لا أنه في واحد الطبيعية. |
Mein Kumpel und ich, wir haben bewiesen, dass es möglich ist, allein durch das Umschreiben persönlicher Daten, die wir Tag für Tag in der digitalen Welt hinterlassen, jeden beliebigen Menschen zu diskreditieren. | Open Subtitles | لقد أثبتت أنا وشريكي للعالم أنه من الممكن ببساطة عن طريق استخدام البيانات الشخصية التي نتركها ورائنا يوماً بعد يوم في العالم الرقمي |
Jetzt, im digitalen Zeitalter, können wir Werte auf verschiedene Arten und viel leichter bestimmen. Je nachdem, wie wir diese Werte bestimmen, können wir viel leichter neue und valide Währungsformen gestalten. | TED | فما يحصل الان في العالم الرقمي يتم الاتفاق على أشياء متعددة للتعبير عن القيمة وبشكل أسهل وأحياناً من خلال حسابنا لهذه القيمة يصبح الوضع أسهل بكثير لإنشاء أشكال متعددة للعملة |
Denn wenn Urheberrecht im Grundsatz so etwas wie Kopien reguliert, dann schafft das im digitalen Zeitalter einen unausweichlichen Zustand: Jede einzelne Nutzung von Kulturgut erzeugt eine solche Kopie. | TED | لانه اذا كان قانون حقوق النسخ يسعى لتنظيم عمليات النسخ فإن هنالك حقيقة لا يمكن انكارها في العالم الرقمي وهي ان كل استخدام في ذلك العالم ينتج " نسخة " جديدة |