Eines der verbreitetsten Probleme in der heutigen Welt ist ein unzulänglicher Zugang zu sauberem Trinkwasser. | TED | واحدة من أكثر المشاكل تفشياً في العالم اليوم بالنسبة للناس هي الوصول الغير كافي لمياه الشرب النظيفة. |
Depression ist die häufigste Ursache für Arbeitsunfähigkeit bei Frauen in der heutigen Welt. | TED | الاكتئاب هو المسبب الأول لإعتلال النساء في العالم اليوم. |
Ich glaube fest daran, dass die UNO in der heutigen Welt unglaublich wichtig ist, weil sie für Zusammenarbeit und Kooperation steht. | TED | إنني أؤمن بشدة أن للأمم المتحدة أهميةً لا تُضاهى في العالم اليوم من أجل تعزيز التكامل والتعاون. |
Die Länder mit den größten Sterblichkeitsraten sind heute die Länder mit dem schnellsten Bevölkerungswachstum. | TED | الدول التي لديها أعلى معدلات الوفيات في العالم اليوم هي التي لديها أسرع معدلات النمو. |
Konservativ geschätzt sind aktuell über 27 Millionen Menschen in der Welt versklavt. | TED | يخبرنا تقدير متحفظ أن هناك أكثر من 27 مليون شخص مستعبدين في العالم اليوم. |
heutzutage die größte Wirtschaftsregion der Welt. | TED | وهي المنطقة الاقتصادية الاقوى في العالم اليوم |
Ein großer Teil der Turbulenzen in der heutigen Welt, werden durch ihre Agenten angezettelt. | Open Subtitles | إن معظم الإضطرابات السائدة في العالم اليوم.. تتم بتحريض من عملائهم. |
Wenn man in eine große Buchhandlung geht und sich dort in der Selbst-Hilfe-Abteilung umsieht, so wie ich das manchmal tue, wenn man dort die Selbsthilfebücher analysiert, so gibt es in der heutigen Welt grundsätzlich zwei Arten. | TED | عندم تذهب لمكتبة بيع كتب كبيرة و تنظر الى قسم التطوير الذاتي كما افعل انا احيانا، اذا قمت بتحليل كتب المساعدة الذاتية التي يتم انتاجها في العالم اليوم نلاحظ ان هنالك نوعان اساسيان . |
Wir vom National Voyeur sind der Meinung, dass es genug Übel in der heutigen Welt gibt. | Open Subtitles | نحن في (ناشنال فوايور) نحس أن هناك بؤسا كافيا في العالم اليوم |
Ich weiss, dass der nächste Buddha erst in einigen tausend Jahren wieder kommen wird, er jedoch gegenwärtig in einer bestimmten Himmelsphäre, Maitreya, existiert. Also werde ich mich zurückziehen, meditieren, und beten, bis Buddha Maitreya sich mir offenbart und mich irgendwie anleitet die Praxis der Barmherzigkeit in der heutigen Welt wieder aufleben zu lassen." | TED | أعلم أن بوذا التالي سيأتي بعد عدة ألوف من السنين منذ الآن، ولكنه موجود حالياً في سماء محددة، وهو ما يدعى بالمايتريا "بوذا المستقبل" لذا، سوف أعتكف، وأتأمل وأصلي حتى يأتي خليفة بوذا (المايتريا هو خليفة بوذا ويدعى أنه لم يأت بعد) ويتجلى لي. ويقدم لي تعاليم أو شيء ما. لإحياء المحبة في العالم اليوم. |
Weltweit ist die Partei heute eine der leistungsorientiertesten politischen Institutionen. | TED | يصادف الحزب أن يكون واحداً من المؤسسات السياسية الأكثر جدارة في العالم اليوم. |
Es leben heute weltweit 33 Millionen Menschen mit HIV. | TED | هناك 33 مليون شخص حاملا للفيروس في العالم اليوم. |
Ich las das Flugblatt, darauf stand: "Es gibt heute auf der Welt Millionen Sklaven." | TED | وقد رأيت هذه المطوية والتي كانت تقول في العنوان، "هناك الملايين من العبيد في العالم اليوم". |
Mehr als 2,5 Milliarden Menschen in der Welt haben keinen angemessenen Zugang zu Frischwasser und sanitären Einrichtungen. | TED | ما يفوق 2.5 مليارا من الناس في العالم اليوم لا يحصلون بشكل لائق على الماء والصرف الصحي. |
Wir müssen unsere Bevölkerungszahlen unter Kontrolle bekommen, und ich denke, dass dies genauso wichtig ist wie alles andere, was heutzutage in der Welt gemacht wird. | TED | يجب علينا السيطرة على أعدادنا، وأعتقد بأن هذا الأمر مهم مثل أي شيء أخر يجري في العالم اليوم. |
Aber egal. Jetzt wollen wir erst mal sehen, was es Neues gibt in der Welt. | Open Subtitles | على أي حال, لنرى مالجديد في العالم اليوم ؟ |
Sie unterliegen immer noch furchtbaren Beschränkungen, aber Schulbildung gibt es heutzutage. | TED | لا تزال محصورة بقيود فظيعة، لكن الدراسة موجودة في العالم اليوم. |