"في المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to German

    • in den Leitlinien
        
    • in den Richtlinien
        
    unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichtssystems, UN وإذ تشير إلى أنه قد أوصي في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بالاستمرار في دراسة مجالات معينة، مثل تحسين نظام الإبلاغ الموحد،
    unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichterstattungssystems, UN وإذ تشير إلى أنه قد أوصى في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتوفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية بالاستمرار في دراسة مجالات معينة مثل تحسين نظام الإبلاغ الموحد،
    Das IMAS-Konzept baut auf den Kooperationsmaßnahmen auf, die in den Leitlinien für die Umsetzung des Prinzips der "federführenden" Hauptabteilung, auf das sich die DPKO und die DPA in einer gemeinsamen Sitzung unter dem Vorsitz des Generalsekretärs im Juni 2000 geeinigt hatten, vorgesehen sind, weitet diese Maßnahmen jedoch beträchtlich aus. UN 203 - ويقوم هذا المفهوم على التدابير التعاونية الواردة في المبادئ التوجيهية لتنفيذ مفهوم الإدارة الرئيسية التي اتفقت عليها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية في حزيران/يونيه 2000 في اجتماع مشترك بين الإدارتين برئاسة الأمين العام، ولكنه يوسع نطاق التدابير إلى حد كبير.
    2. betont, dass die in den Richtlinien enthaltenen Kriterien und Verfahren bei der Prüfung künftiger Vorschläge für internationale Jahre berücksichtigt und angewandt werden müssen. UN 2 - تؤكد ضرورة مراعاة تطبيق المعايير والإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية لدى النظر في اقتراحات في المستقبل بشأن سنوات دولية.
    7. bekräftigt die in den Ziffern 1 und 2 der Resolution 1452 (2002) festgelegten und mit Resolution 1735 (2006) geänderten Bestimmungen betreffend zulässige Ausnahmen von den Maßnahmen in Ziffer 1 a) und erinnert die Mitgliedstaaten daran, sich der in den Richtlinien des Ausschusses vorgegebenen Verfahren für Ausnahmen zu bedienen; UN 7 - يؤكد من جديد الأحكام المتعلقة بالاستثناءات المتاحة من التدابير الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه، والمبينة في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002)، بصيغتها المعدلة في القرار 1735 (2006)، ويذكر الدول الأعضاء بأن تستخدم الإجراءات المتعلقة بالاستثناءات على النحو المبين في المبادئ التوجيهية للجنة؛
    16. fordert alle Staaten auf, der Suchtstoffkommission, wie in der auf der Sondertagung verabschiedeten Politischen Erklärung festgelegt, zweijährlich über ihre Anstrengungen zur Verwirklichung der Zielvorgaben für 2003 und 2008 Bericht zu erstatten, im Einklang mit den Bestimmungen in den Leitlinien, die die Suchtstoffkommission auf ihrer zweiundvierzigsten und vierundvierzigsten Tagung verabschiedet hat; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تقدم تقريرا مرتين كل سنة إلى لجنة المخدرات عن جهودها الرامية إلى تحقيق غايات وأهداف سنتي 2003 و 2008 على النحو المبين في الإعلان السياسي للدورة الاستثنائية، وفقا للشروط المبينة في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتيها الثانية والأربعين والرابعة والأربعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more