Vereint sind die Schwellenländer von heute weniger in gemeinsamen diplomatischen Bemühungen als vielmehr in ihrer Ablehnung internationaler Verantwortlichkeit. Die Zersplitterung wirkt sich auch auf die Gesellschaften selbst aus. | News-Commentary | وتؤثر حالة الانقسام والتشظي أيضاً على المجتمعات داخليا. فالانقسامات الحزبية العميقة ــ سواء كانت حول الدور الذي تلعبه الحكومة أو القضايا الاجتماعية/الثقافية ــ تدفع الأمور إلى حالة أشبه بالشلل في المجتمعات الديمقراطية مثل الولايات المتحدة. وفي المجتمعات غير الديمقراطية، قد تؤدي الانقسامات إلى الثورة والصراعات العنيفة على السلطة. وكانت هذه هي الحال في قسم كبير من العالم العربي منذ عام 2010. |
Sie werden dazu angeregt, sich in Gemeinschaften einzubringen und dabei nach Lösungen für gesundheitsbezogene Probleme zu suchen. | TED | يُشجّع الطلاب على الانخراط في المجتمعات عندما يبحثون عن حلول للمشاكل المتعلّقة بالصحّة. |
ferner in der Erkenntnis, dass Gewalt gegen Frauen ein Hemmnis für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Gemeinwesen und Staaten sowie die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, darstellt, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن العنف ضد المرأة يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وكذلك إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Der Schaffung solcher präventiver Rahmenbedingungen in Gesellschaften, die in gravierendem Maße von Korruption betroffen sind, muss unmittelbare Priorität zukommen. | UN | ويجب أن تكون لكفالة وضع هذا الإطار الوقائي في المجتمعات المتضررة تضررا شديدا من الفساد أولوية أولى. |
Ich möchte Sie davon überzeugen, dass Unternehmen wie Ihres und meines Ziele definieren müssen, die die Verantwortung miteinbeziehen, und die verstehen, dass wir unseren Platz in den Gemeinschaften, in denen wir handeln, einnehmen müssen. | TED | وما أريد أن أوضحه هنا أن الشركات مثل شركتي، أو مثل شركاتكم يجب أن تحدد هدفا والذي يشمل المسؤولية وفهم أنه يتعين علينا أن نقوم بـدورنا في المجتمعات التي نعمل فيها. |
in den Gemeinden, in denen ich aktiv war, gingen jede Woche Leute wegen Waffengewalt und Masseninhaftierungen verloren. | TED | وما كان يحدث في المجتمعات التي كنت أخدمها حيث كنا نخسر الناس إسبوعياً بسبب عنف السلاح والسجن الجماعي. |
betonend, dass Gerechtigkeit, insbesondere die Aufarbeitung von Unrecht in Konflikt- und Postkonfliktgesellschaften, ein grundlegender Baustein eines dauerhaften Friedens ist, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة، لا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد صراعات والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، لبنة أساسية لبناء سلام مستدام، |
Die gesamte Zeit, die ich im Mittleren Osten und Ruanda gereist bin, und quer durch die USA, die unglaublichen Geschichten von Leuten in Gemeinschaften hörend, die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen, war ich immer noch auf der Suche nach Vicky. | TED | طوال الوقت كنت أسافر حول الشرق الأوسط ورواندا وعبر الولايات المتحدة وأنا أسمع تلك قصص لا تصدق عن الناس في المجتمعات الذين كانوا قد تركوا كل قصص الكراهية ورائهم مازلت أبحث عن فيكي. |
Ich nehme Sie mit in ein paar Detroiter Nachbarschaften. Sehen Sie, was passiert, wenn man lokale Selbstbestimmung und Bürgerinitiativen unterstützt. Von Menschen, die etwas Bewegen in Gemeinschaften mit Geringverdienenden und Menschen verschiedener Hautfarben. | TED | أريد أن آخذكم عبر بعض أحياء (ديترويت)، وأريدكم أن تروا كيف يبدو الأمر عندما تشجع القيادة المحلية، وعندما تدعم الحركات المحليّة للناس الذين يحدثون تغييرًا في المجتمعات قليلة الدخل وأصحاب البشرة السمراء. |
zutiefst beunruhigt darüber, dass durch die rasche Ausbreitung von HIV/Aids die Gefährdung der Gemeinwesen gestiegen ist, da ihre Abhängigkeit zugenommen hat und ihre Fähigkeit, humanitäre Krisen zu bewältigen, erheblich zurückgegangen ist, | UN | وإذ يثير جزعها أن سرعة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) زادت من حالة الضعف في المجتمعات المحلية، وأدت إلى زيادة درجة الاعتماد فيها، وقللت بدرجة كبيرة من قدرتها على التصدي للأزمات الإنسانية، |
Und das Geschlecht eines Hais zu bestimmen, ist sehr wichtig geworden für Dinge wie Handelsregulierungen von Riesenhaien und anderen Spezies in Gesellschaften, denn es ist illegal, mit jeglichen Haien zu handeln. Und sie werden gefangen und sind auf dem Markt. | TED | ليتمكنوا من تحديد جنس القرش اصبح مهماً لاشياء مثل وضع سياسات التجارة في سمك القرش المتشمس والانواع الخرى في المجتمعات لانه غير قانوني ان تتجار في اي من اسماك القرش لكنها تًمسك وهي موجودة في السوق |
Sie werden viel bewirken in den Gemeinschaften. | TED | ستحدث فرقًا في المجتمعات. |