In den letzten Monaten hat Krugman wiederholt die wirtschaftliche Erholung der USA unter Präsident Barack Obama gelobt und gleichzeitig die Bilanz Großbritanniens kritisiert. Ein direkter Vergleich der beiden Ökonomien zeigt allerdings, dass ihre Entwicklung weitgehend ähnlich verläuft, wobei Großbritannien die Vereinigten Staaten hinsichtlich bestimmter Indikatoren übertrifft. | News-Commentary | في الأشهر الأخيرة، أشاد كاميرون مراراً وتكراراً بالتعافي الاقتصادي في الولايات المتحدة في عهد الرئيس باراك أوباما، في حين هاجم سجل المملكة المتحدة. ولكن عندما نقارن بين اقتصاد البلدين جنباً إلى جنب، فسوف يتبين لنا أن المسارين متشابهان إلى حد كبير، حيث تتفوق المملكة المتحدة على الولايات المتحدة على بعض المؤشرات. |
Die Kombination von niedrigeren Produktionskosten in den USA und Weltklasseveredelung in Europa führt zu wettbewerbsfähigen Preisen für Topprodukte. So trägt das europäische Investment zur Reindustrialisierung der USA bei und sichert gleichzeitig qualitativ europäische Jobs ab. | News-Commentary | والواقع أن هذا الاقتران بين تكاليف الإنتاج الأقل في الولايات المتحدة وقدرات تجهيز المنتج النهائي العالمية المستوى في أوروبا يشكل وصفة أكيدة لإخراج منتجات من الطراز الأول بأسعار تنافسية. وبهذه الطريقة، فإن الاستثمار الأوروبي يساهم في إعادة تنشيط التصنيع في الولايات المتحدة في حين يعمل في الوقت نفسه على ضمان الجودة المرتفعة لفرص العمل الأوروبية. |
Wissen Sie, wie hoch das Pro-Kopf-Einkommenswachstum in den USA in den letzten sechs Jahren war? | TED | أتعرفون كيف كان النمو في دخل الفرد في الولايات المتحدة في السنوات الست الماضية؟ |
Wusstest du, dass das FBI schätzt, dass bis zu 300 Serienmörder imomentan in den USA an jedem Tag aktiv sind? | Open Subtitles | أتعرف أن تقديرات مكتب التحقيقات الفدرالي أن هناك ما يصل لـ300 سفاح فعالين في الولايات المتحدة في اليوم العادي؟ |
Ich bin überzeugt, dass sie Ehrfurcht empfindet, wenn sie feststellt, dass das, bei dem sie wegbereitend mitwirkte, sich nun auch in anderen Ländern verbreitet. Zum Beispiel in Malawi, auf der Insel Sansibar und auch in die Nähe Ihrer Heimat hier in den USA, in die Stadt New York. | TED | وأنا متأكد من أنها مندهشة عندما تعلم أن هذا العمل الذي ساعدت على انطلاقه ينتشر الآن في دول أخرى، مثل ملاوي، جزيرة زنجبار ويقترب منا هنا في الولايات المتحدة في مدينة نيويورك. |
62 % der Schusswaffentodesfälle in den USA zwischen 2012 und 2016 waren Suizide. Doch wir bezeichnen Leute als Irre oder Psychos, beschämen sie. | TED | 62% من الوفيات في الولايات المتحدة في الفترة مابين 2012 و 2016 انتحروا، ومع ذلك ندعو الناس بالمجانين والمعتوهين ونُشَّهر بهم. |
Übrigens stiegen die Gehälter für Bibliothekare schneller, als die Gehälter für andere Jobs in den USA in der gleichen Zeit, denn Bibliothekare arbeiteten mit Computern zusammen. | TED | وبالمناسبة ارتفعت أجور أمناء المكتبات بشكل أسرع مقارنة بالوظائف الأخرى في الولايات المتحدة في نفس تلك الفترة لأن أمناء المكتبات اصبحوا شركاء للحاسبات |
Wir können die Kultur auch bekämpfen, indem wir Organisationen unterstützen, die sich mit solchen Problemen beschäftigen, wie die Tyler-Clementi-Stiftung in den USA. Im Vereinigten Königreich gibt es Anti-Bullying Pro und in Australien gibt es das Project Rockit. | TED | يمكننا القيام بهجمة مرتدة بأن ندعم المنظمات التي تتعامل مع هكذا قضايا مثل مؤسسة تايلر كليمينتي في الولايات المتحدة في المملكة المتحدة يوجد برنامج مكافحة التنمّر و في أستراليا هناك مشروع روكيت |
Und 2003 haben wir in Vietnam die gleiche Lebenserwartung und Familiengröße in Vietnam, wie 1974, am Kriegsende, in den USA. | TED | واليوم عندنا في فيتنام نفس متوسط الأعمار المتوقع ونفس حجم الأسرة هنا في فيتنام، يشبه الحال في عام 2003 ما كان عليه في الولايات المتحدة في عام 1974، بنهاية الحرب |
CAMBRIDGE: Die Anleger, mit denen ich in diesen Tagen spreche, sind sich nicht sicher, ob sie sich mehr Sorgen über eine kommende Inflation in den USA oder eine kommende Deflation machen sollen. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن المستثمرين الذين أتحدث معهم في أيامنا هذه ليسوا متأكدين ما إذا كان عليهم أن يخشوا التضخم أم الانكماش في الولايات المتحدة في المستقبل. ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن الإجابة المرجحة هي أن المستثمرين لا ينبغي لهم أن يخشوا أياً من الأمرين ـ طيلة السنوات القليلة المقبلة على الأقل. |
Zudem verspricht die Schiefergasrevolution in den USA, die in den Jahren 2007-2008 begann, die Energiekosten beträchtlich zu senken. Und Amerikas Anteil am weltweiten Export von Fertigungsgütern, der in den Jahren 2000-2008 um 4,5 Prozentpunkte zurückgegangen war, hat sich stabilisiert – und ist 2012 sogar um 0,35 Prozentpunkte gestiegen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، تَعِد ثورة الغاز الصخري التي انطلقت في الولايات المتحدة في الفترة 2007-2008 بخفض تكاليف الطاقة إلى حد كبير. كما استقرت حصة أميركا في صادرات التصنيع العالمية، بعد انحدارها بنحو 4.5 نقطة مئوية خلال الفترة 2000-2008 ــ بل إنها ارتفعت بنحو 0.35 نقطة مئوية في عام 2012. |