"في بادئ" - Translation from Arabic to German

    • Zuerst
        
    • Am Anfang
        
    • Erst
        
    • anfangs
        
    Zuerst hörten die Probanden ein paar Lacher und sollten sagen, welche echt und welche unecht waren. TED في بادئ الأمر، سمعوا بعض الضحكات، و كان عليهم أن يوضحوا هل كانت تلك ضحكات حقيقية أم مصطنعة؟
    Zuerst gab es ein paar Spannungen zwischen uns. Open Subtitles في بادئ الأمر كان هناك قليل من التوتر بيننا.
    Zuerst dachte ich, es sei ein Wegweiser oder eine Einladung. Open Subtitles حسبتها لافتة في بادئ الأمر. قد تكون دعوة.
    Irgendwann, aber ich denke, du musst eine Weile erstmal dorthin ziehen, zumindest Am Anfang. Open Subtitles بنهاية المطاف، لكن عليك أن تهاجر لبعض الوقت، على الأقل في بادئ الأمر
    Sie ließen mich kleine Sachen erledigen Am Anfang, sie wissen, Botengänge, solches Zeug. Open Subtitles لقد أمروني بفعل بعض الأشياء في بادئ الأمر مهامٌ ما، وأشياء من هذا القبيل
    Erst wollten sie einen Parkplatz für Wohnwagen machen, aber der Gemeinderat genehmigte es nicht. TED فكرا في بادئ الأمر بانشاء حديقة للمنازل المتنقلة، ولكن المجلس رفض طلبهما.
    Manchmal war ich so damit beschäftigt, all diesen Schmerz zu vergessen, dass ich auch die Freude vergaß. Das war anfangs der weniger schöne Teil für mich. TED و أحيانا، أكون محتلا بمتعة كبيرة أنسانيها الألم و الذي كان في بادئ الأمر جزءا غير ذي أهمية بالنسبة لي
    Zuerst war ich froh, dass es vorbei war, aber das Gefühl der Erniedrigung wird für immer bleiben. Open Subtitles لقد كنت مرتاحا في بادئ الأمر للخروج من ذلك الموقف ولكن الآن يوجد ذلك الإحساس بالمهانة والذي سيظل بصحبتي للأبد
    Zuerst erschossen meine Männer sie, aber es waren so viele. Open Subtitles في بادئ الأمر, رجالي تناوبوا على إطلاق النار عليهملكن كان هناك العديد منهم
    Also hat man ein Chemobehandlung gemacht, und Zuerst reagiert der Tumor. Open Subtitles فبدأوا بالعلاج الكيماوي والأشعة فبدأ الورم بالاستجابة للعلاج في بادئ الأمر
    Ich muss euch sagen, ich hatte Zuerst meine Zweifel, aber es fühlt sich ziemlich gut an. Open Subtitles عليّ إخبارك بأنه كانت لدي شكوكي في بادئ الأمر، إنه لشعورٌ جيدٌ جداً
    Sie hatten Zuerst nicht einmal die Finanzierung, und es sollte nicht sofort anfangen, wenn überhaupt. Open Subtitles إنهم لم يكن لديهم حتى تمويل في بادئ الأمر ولم يكن من المفترض أن تبدأ مباشرةً,إذا كانت ستبدأ مطلقاً
    Mit der Zofe hatte man sicher auch Pläne, doch wir töteten sie Zuerst. Open Subtitles الخادمة أيضاً , أنا متأكد التي أستخدمت و لم ننتهي منها في بادئ الأمر
    Ich muss Zuerst wissen, wie man es loswird. Open Subtitles يجب معرفة كيفية التخلص منه في بادئ الأمر
    Am Anfang war unser Planet nicht mehr als ein Chaos aus Feuer, eine zusammengeklumpte Staubwolke, so ähnlich wie so viele dieser Klumpen im Universum. Open Subtitles في بادئ الأمر ، كوكبنا لم يكن سوى عبارة عن كتلة مشتعلة سحابة من جسيمات الغبار مثل العديد من باقي الكواكب في الكون
    Das sagt man doch Am Anfang immer, damit keine Panik aufkommt. Open Subtitles هذا مايقوله الناس في بادئ الأمر لذا لن يتأذى أي أحد.
    Am Anfang war es eine Menge Kennenlern-Zeugs, aber dann wollte Carla Details... Open Subtitles هناك الكثير من أمور التعارف في بادئ الأمر ولكن بعد ذلك كارلا أرادت التفاصيل
    Sie führen Erst grobe, und später sehr feine Justierungen durch. TED وما تقوم به هو التحرك، بخشونة في بادئ الأمر وبدقة عالية بعد ذلك
    Also ich habe Erst kürzlich mein Studium in Princeton abgebrochen und bin tatsächlich das erste Mal in einer Bar gelandet und ich sah also überall diese Happy Hour-Dinge. TED لذا لتو إنسحبت من جامعة برنستون و في الواقع إنتهى بي المطاف في بادئ الأمر في حانة و رأيت هذه الساعة السعيدة في كل مكان
    Erst werden sie wütend, doch am Ende sehen sie ein, dass es zu ihrem Besten war. Open Subtitles سَيَكُونونَ غاضبون في بادئ الأمر، لكن في النهاية سيرون أنها من أجل مصلحتهم الخاصة.
    anfangs interessierte mich die kleine Comtesse aus Pflichtgefühl. Open Subtitles أثار إهتمامي بكِ في بادئ الأمر من باب الطاعة
    Das wollen wir anfangs alle, aber so geht das nicht. Open Subtitles كلنا نريد , في بادئ الأمر العالم لا يسير هكذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more