Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden. | UN | وذكر التقرير أيضا أن ما يتحقق من وفورات في بعض القطاعات نتيجة ازدياد الكفاءة في استهلاك الطاقة قد يكون له تأثيرات إيجابية صافية على الاقتصادات. |
Die Regierungen jedoch könnten instinktiv wieder auf die Idee verfallen, nationale „Champions“ zu schützen oder in einigen Sektoren erneut die nationale Souveränität geltend zu machen. Der Instinkt aber ist nicht zwangsläufig eine solide Entscheidungsgrundlage. | News-Commentary | بيد أن الحكومات قد تميل غريزياً إلى تجنب فكرة حماية الشركات الوطنية الكبرى أو إعادة تأكيد السيادة الوطنية في بعض القطاعات. ولكن الغرائز ليست بالضرورة أساساً سليماً لاتخاذ القرار. وفي زمن العولمة لم يعد التمييز بين "الوطني" و"الأجنبي" مناسباً ولا مجديا. |
Ein Teil dieses Wachstums hängt von der Bereitschaft lokaler Unternehmen ab, über ihre Heimatmärkte hinaus zu expandieren. Dadurch, dass Exporte effizienter und – in einigen Sektoren um bis zu 20% – günstiger werden, erhalten Millionen neuer Konsumenten Zugang zu einer Vielfalt von Gütern und Dienstleistungen. | News-Commentary | ان جزء من النمو ينبع من تشجيع الشركات المحلية على التوسع لخارج اسواقها المحليه.ان جعل التصدير اكثر فعالية واقل تكلفة – حتى 20% ارخص في بعض القطاعات – يعني ان مجموعة واسعة من البضائع والخدمات يمكن ان تصبح متوفره لملايين من المستهلكين الجدد وهذا يمكن ان يعزز الاستهلاك في طول منطقة جنوب شرق اسيا وعرضها مما يؤدي الى حلقة حميده من النمو. |