Diese Frau fand Vertrauen, Freundschaft als sie in unserem Land Zuflucht suchte. | Open Subtitles | هذه المرأة وجدت الثقة و الصداقة عندما التمست الملجأ في بلدنا |
Diese Erfahrung rief viele Fragen hervor, unter anderem die Fragen nach Hautfarbe und Gleichheit und für wen in unserem Land Möglichkeiten und Optionen offenstehen. | TED | أثارت هذه التجربة الكثير من الأسئلة، بينها أسئلة حول العرق والمساواة ولمن في بلدنا تتاح الفرص والخيارات. |
Zumal hier in unserem Land die Briten bestimmen, wie ein Inder zu leben hat was er kaufen oder verkaufen darf. | Open Subtitles | لأن في بلدنا الانجليز وحدهم الذين يقررون كيف يعيش الهندي ماذا يبيع و ماذا يشتري |
Das ist nur ein konkretes Beispiel dafür, wie heimtückisch historischer und systemischer Rassismus in diesem Land ist. | TED | وهذا مجرد مثال ملموس للتأثيرات الخبيثة العنصرية التاريخية والنظامية في بلدنا. |
Ich glaube, die Lösung für die Problematik der Gewaltverbrechen in diesem Land - beginnt bei einem genetischen Gutachten. | Open Subtitles | أعتقد أن الحل، لجرائم العنف في بلدنا يبدأ بالتحليل الوراثي. |
Und wir versuchen diese Möglichkeit von Stadt zu Stadt jedem lebenden Menschen in unserem eigenen Land zugänglich zu machen, sogar auf der ganzen Welt. | TED | ونحاول أن نشر هذه القدرة، مدينة بالمدينة، لكل شخص على قيد الحياة في بلدنا بالذات، وحدها العالم. |
Diese Männer sind verantwortlich für Massenmord, Zerstörung und Terror in unserem Land. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال مسؤولون عن القتل الفوضوي والتقجير في بلدنا |
Er ist ein gesuchter Mann, nicht nur in unserem Land, auch in anderen. | Open Subtitles | إنه رجل مطارد , ليس فقط في بلدنا ولكن في الأخريات |
Letzte Woche wurden wir daran erinnert, dass Intoleranz in unserem Land existiert. | Open Subtitles | الأن، شهدنا جميعا في الأسبوع الماضي بأن التعصب لا يزال موجودا في بلدنا |
Hätten Sie es häufiger getan, dann wüssten Sie, wie viel Niedertracht und Neid existiert in unserem Land! | Open Subtitles | لو كنت تحضرها أكثر لعرفت المستوى الكبير للغيرة الكارهة الخسيسة في بلدنا |
Die höchste Institution in unserem Land wurde pervertiert. | TED | أعلى مؤسسة في بلدنا كانت منحرفة. |
Die Umsetzung ist nicht einfach, aber möglich. Andere haben es bereits getan und es wird jetzt in mehr als nur ein paar Städten überall auf der Welt und in unserem Land umgesetzt. | TED | ليس من السهل القيام بذلك، ولكن يمكن القيام به، وقد تم القيام به، ويجري الآن به في لعديد من المدن، حول العالم و في بلدنا نفسه. |
Wir haben tatsächlich die Macht, ein Wahlergebnis zu ändern, neue Themen in politischen Debatten einzubringen und das Gesicht der hellhäutigen, männlichen, alten Führung zu ändern, die wir heute in unserem Land haben. | TED | نحن نملك القوة لنغير نتائج الانتخابات، لنقدم قضايا جديدة للسياسة العامة ولنغير وجه القيادة الشاحب والذكوري والذي لا معنى له الذي نملكه اليوم في بلدنا. |
National Geographic hat gerade eine Roper Studie unter 18- bis 26-jährigen in unserem Land und neun weiteren Industriestaaten durchgeführt. | TED | فقد قامت " ناشيونل جيوغرفيك " بدراسة مع " روبير " على اشخاص اعمارهم بين 18 - 26 في بلدنا وفي 9 دول صناعية أُخرى |
Die Tage der Pilotprojekte sind vorüber, wenn die Leute sagen: „Also wir hätten gerne drei- oder viertausend davon in unserem Land, um zu sehen, wie das funktioniert.“ | TED | أيام المشاريع التجريبية انتهت، حينما يقول الناس، "حسنًا، نرغب في اختبار ثلاثة أو أربعة آلاف في بلدنا لنرى كيف سيعمل." |
Wir sind sehr glücklich, weil wir die Möglichkeit haben, diesen Engel in der Welt zu haben. Nicht nur in unserem Land: Venezuela. In unserer gesamten Welt. | TED | ونحن سُعداء جداً لاننا نملك هذه الفرصة التي مكنتنا من الإستماع لهذا الملاك ليس فقط في بلدنا .. فنزويلا انما في العالم أجمع |
Wie kann es sein, Ms. Lange, dass von allen ausgebildeten Spezialkräften, die wir in unserem Land haben, ausgerechnet Agent Blye, eine NCIS-Agentin, die in Los Angeles lebt, die bessere Wahl ist als ein Navy SEAL oder ein Army Ranger? | Open Subtitles | لماذا يا سيدة " لانــغ " إستناداً إلى وجود أفضل العناصر العسكرية المدربة في بلدنا |
Mordtourismus ist dieses Jahr das boomende Geschäft in unserem Land. | Open Subtitles | "سياح القتل" أنه عمل جديد في بلدنا لهذا العام". |
Denken Sie darüber nach, wie wir in diesem Land unsere Richter auswählen. | TED | فكر في كيفيه اختيارنا للقضاه في بلدنا |
Jerry, kubanische Zigarren sind illegal in diesem Land. | Open Subtitles | جيري، السيغار الكوبي غير شرعي في بلدنا. |
Aber das ist in diesem Land schon seit Jahrhunderten so. | Open Subtitles | هكذا الحال في بلدنا لقرون , او اسوأ |
Hunger bedeutet in Amerika definitiv ein bisschen was anderes als international, aber es unglaublich wichtig, Hunger im eigenen Land anzugehen. | TED | صحيح ان الجوع في الولايات المتحدة يختلف عن الجوع في الدول الاخرى ولكن هذا لا يعني ان يتم اهماله في بلدنا |