Für die Veröffentlichung von politischen Karikaturen in der Türkei unter Erdogan. | TED | لأنه كان يرسم الكاريكاتير السياسي في تركيا تحت حكم أردوغان. |
in der armenischen Gemeinde in der Türkei vor nur einigen Monaten. | TED | في المجتمع الارميني في تركيا منذ عدة شهور |
Und die frommen Muslime in der Türkei sahen, dass sie das politische System mit Wahlen ändern können. | TED | ووجد المحافظون الاسلاميون في تركيا ان التصويت هو الوسيلة الوحيدة للتغيير في تركيا |
Die eingesperrte türkische Presse | News-Commentary | الصحافة السجينة في تركيا |
1950 hatte die Türkei die ersten freien und gerechten Wahlen, welche das autokratische, nichtreligiöse System beendeten, welche der Beginn der Türkei waren. | TED | ففي 1950 جرت اول انتخابات حرة في تركيا والتي انهت عصر الاستبداد العلماني وكانت تلك الانتخابات بداية انطلاقة تركيا |
Nach dem großen Erdbeben 1999 in der Türkei ging ich dort hin, um Unterkünfte aus Materialien vor Ort zu bauen. | TED | وفي عام 1999، في تركيا حين حدث زلزال كبير، ذهبت إلى هناك و باستخدام المواد المحلية قمت ببناء مخيمات |
Ich besuchte viele Grundschulen und kam mit vielen kleineren Kindern in der Türkei in Kontakt. | TED | ذهبت إلى العديد من المدارس الابتدائية، وهو ما أعطاني الفرصة لأراقب الأطفال الصغار في تركيا. |
Ich bin außerdem der Meinung, dass das, was in der Türkei passiert ist, überall passieren kann. | TED | وأعتقد أيضًا أن ما حدث في تركيا يمكن أن يحدث في أي مكان. |
Nun, eine andere Sache, die Frauen wie meine Großmutter in der Türkei tun, ist, Spiegel mit Samt zu verhängen oder sie mit der Rückseite nach vorne an die Wände zu hängen. | TED | أمر آخر تفعله نساء كجدتي في تركيا هو تغطية المرايا بقماش من القطيفة, أو تعليقها على الجدران وهي مقلوبة. |
in der Türkei ist man nur durch Zufall unschuldig. | Open Subtitles | في تركيا .. تلك الحوادث لعينة حتى ولو كنت بريء |
Von den Geschichten, die die Jungs erzählt haben, glaube ich die über seine Zeit in der Türkei. | Open Subtitles | قصه اخبرها لي بعض الفتيان.وهي التي اصدقها من ايامه في تركيا |
Wahrscheinlich die Ungarn, die Soze in der Türkei fast ausgelöscht hatte. | Open Subtitles | لنفس الهنغاريين الذين محاهم سوزي في تركيا |
Ich habe in der Türkei Münzen gekauft. | Open Subtitles | إشتريتُ بَعْض العملات المعدنيةِ في تركيا. |
Eine Autobombe in der Türkei. Eine Schießerei am Arbeitsplatz in Griechenland. | Open Subtitles | إنفجار سيارة في تركيا إطلاق النار في اليونان |
Wenn es Sie ein wenig tröstet, ich bin mir ziemlich sicher, dass der Rest jetzt in der Türkei ist. | Open Subtitles | إن كان هناك أي عزاء فإني متأكد من أن باقيه في تركيا الآن |
Er ist irgendwo in der Türkei. Das ist alles, was wir haben. | Open Subtitles | إنه في تركيا في مكان ما هذا كل ما وجدناه |
Allgemeiner gesprochen sollte die Debatte über die Gülen-Bewegung als Gelegenheit dienen, die Beziehung zwischen Religion und Politik zu klären und die türkische Öffentlichkeit – und die Länder mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit überall in der Region – an die zentralen demokratischen Werte zu erinnern, die es der Türkei ermöglicht haben, zu wachsen und zu gedeihen. | News-Commentary | وفي عموم الأمر، لابد أن يكون الجدال بشأن حركة جولِن بمثابة فرصة لتوضيح العلاقة بين الدين والسياسة، في حين يعمل على تذكير عامة الناس في تركيا ــ والبلدان ذات الأغلبية المسلمة في مختلف أنحاء المنطقة ــ بالقيم الديمقراطية الأساسية التي مكنت تركيا من التطور والازدهار. |
Der Kampf um die türkische Verfassung | News-Commentary | المعركة الدستورية في تركيا |
Es überrascht nicht, dass die türkische Regierung auch ihren Appetit auf EU-bezogene Reformen verloren hat. Seit über zwei Jahren hat die Europäische Kommission in ihren jährlichen Fortschrittsberichten über politische Reformen wenig Positives zu sagen gehabt. | News-Commentary | ليس من المستغرب أن تفقد الحكومة التركية أيضاً شهيتها لمواصلة الإصلاحات المتعلقة بعضوية الاتحاد الأوروبي. فلأكثر من عامين لم تجد المفوضية الأوروبية إلا القليل من الإيجابيات التي تستطيع أن تتحدث عنها في تقريرها عن التقدم السنوي في مجال الإصلاح السياسي في تركيا. |
Atatürk, fast so wie Nicolas Sarkozy, wollte die Türken davon abbringen, einen Schleier zu tragen, um die Türkei zu modernisieren. | TED | آتاتورك وليس نيكولاس ساركوزي فقد كان حريصاً جداً على إلغاء الحجاب في تركيا لكي يدفعها إلى التمدن |