Um genau zu sein, nichts von meinen Angelegenheiten geht dich was an, weil ich dich gefeuert habe. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر أي شيء يخصني ليس لك به أي علاقة، لأنني طردتك |
Nein. Um genau zu sein, sind keine Bremsspuren zu erkennen, nicht wahr? | Open Subtitles | - في حقيقة الأمر لا يوجد هناك أثر للفرامل، صحيح؟ |
Um genau zu sein, geht es um die Zeit selbst. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر إنه الزمن بنفسه |
Diese Gemeinschaften in diesen Städten sind In der Tat vitaler als die illegalen Gemeinschaften. | TED | هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً من تلك المجتمعات غير القانونية. |
CA: Aber gibt es dabei auch Risiken, entweder für die Betroffenen oder sogar für die Gesellschaft als Ganzes, wo also das Leaken In der Tat auch negative, unbeabsichtige Konsequenzen hat? | TED | كريس : أليس هناك نوع من المخاطرة مع ذلك , سواء للأفراد المهتمين أو في حقيقة الأمر للمجتمع ككل , حيث التسريب يمكن بالفعل أن يسبب نتائج فجائية غير مخطط لها ؟ |
Es gibt einen Art Mythos, dass Schwarze Löcher alles im Universum verschlingen, aber tatsächlich muss man ihnen sehr nahe kommen, um hineinzufallen. | TED | هنالك خرافة تنص على أن الثقب السوداء تلتهم كل شيء في الكون، لكن في حقيقة الأمر يجب الإقتراب كثيرا للسقوط فيها. |
Aber ich weiß, dass es in Wahrheit ein Verhör ist, unter dem Deckmantel von Nettigkeiten. | Open Subtitles | ولكن أنا أعلم أنه هو في حقيقة الأمر الاستجواب تحت ستار المجاملات. |
- Um genau zu sein... - Sei still. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر أخرس |
Ja. Um genau zu sein, tue ich das. | Open Subtitles | -أجل ، في حقيقة الأمر ، أدركُ ما فعلتُ . |
Um genau zu sein... | Open Subtitles | في حقيقة الأمر ... |
In der Tat, ich habe mir sehr viele Gedanken darüber gemacht. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر لقد فكرت في ذلك كثيراً |
Das habe ich In der Tat. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر لقد قرأت |
Ja, In der Tat, das will ich. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر أجل |
Ja, In der Tat. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر أجل |
Nun, In der Tat... | Open Subtitles | .... حسناً, في حقيقة الأمر |
Obwohl es also aussieht, als würde jedes Individuum absichtlich kooperieren, ist es tatsächlich eine Art eigennütziges darwinistisches Verhalten. | TED | تذكروا دائما، رغم أنه يبدوا كما لو أن كل فرد يتعاون مع الآخر، ما يحدث في حقيقة الأمر هو سلوك دارويني أناني. |
tatsächlich habe ich danach nichts mehr aus meinem Leben gemacht. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر, لم أفعل أيّ شيء بعد ذلك في حياتي |
Ich zeige Ihnen ein paar Beispiele, auf die ich bei Twitter gestoßen bin. Das sind echte Beispiele von Situationen, die erst ganz klar schienen, aber in Wahrheit völlig anders waren. | TED | سأعرض لكم بعض الأمثلة التي صادفتها أثناء عملي في تويتر -هذه أمثلة من الواقع- من حالات بدت للوهلة الأولى واضحة ومباشرة لكنها في حقيقة الأمر كانت شيئاً مختلفاً كليّاً. |
Als Hook mit mir nach dem Sextant suchte, suchte er in Wahrheit nach einem Heilmittel für mich. | Open Subtitles | عندما ذهبتُ مع (هوك) للبحث عن السدسيّة... كان في حقيقة الأمر يصطحبني للعثور على علاج |