"في حين أنه" - Translation from Arabic to German

    • wenn
        
    Ich finde es unehrlich, über den Glauben zu reden, wenn jemand keine Träne am Grab seiner Eltern vergießt, ja, sie nicht einmal besucht. Open Subtitles لا أعتقد أن من الصواب لرجل أن يتكلم عن الروحانية، في حين أنه لم يبكِ على قبر والديه، الأمران ليسا سواءً
    Es ist irgendwie seltsam, wenn er mich um Hilfe bittet, wenn er derjenige war, der mir beibrachte, was ein Grimm ist. Open Subtitles كان الأمر غريبا، كما تعلم، أن يطلب مني، مساعدته في حين أنه هو من علمني معنى أن أكون غريم.
    Warum ist sie nicht im Stande dies zu gewährleisten, wenn sie diese enormen Gewinne erwirtschaftet? Open Subtitles لماذا هو غير قادر على ضمان في حين أنه هو توليد هذه الأرباح الضخمة؟
    Ja, wie kann man Blutrache verüben, wenn du dich nicht mal mehr erinnerst, worum es ging? Open Subtitles أجل , كيف يمكنك الإنتقام في حين أنه لا يتذكر حتى ما هو عليه ؟
    Franks Entscheidung war wohl dramatisch, ist aber genau das, was viele machen würden, wenn wir Hilfe dabei hätten rauszukriegen, was für uns jeweils das Beste ist. TED قرار فرانك ,في حين أنه مفاجئ هو بالضبط نفس القرار الذي سيتخذه معظمنا لو أن لدينا الدعم لنستنتج ماهو الأفضل لنا مع مرور الوقت
    Wer würde denn bitte einen Anwalt spielen, wenn er gar keiner ist? Open Subtitles من الذي إدعى سابقا أنه محامي في حين أنه لم يكن كذلك ؟
    Es ist irrational ein Ereignis zu fürchten, das erst eintritt, wenn die eigene Existenz ausgelöscht ist. Open Subtitles إنه من غير المنطقـي أن تخشى أمراً في حين أنه عندما يحدث ذلك الأمر فلـن يكــون لنا وجــود
    Warum sollte man ein Kind von einer unbekannten Hure kaufen, wenn man ein Kind von Ärzten, Anwälten oder Athleten wählen kann? Open Subtitles لم لا يمكنك انتساب طفل تم إخفاؤه عن عاهرة غير معروفة؟ في حين أنه يمكنك اختيار رضيع مولود من طبيبات، محاميات
    Was weiß ein Mann von den Sitten einer Lady, wenn er die Sitten eines Gentleman nicht meistern kann? Open Subtitles وكيف لرجل أن يعرف شعور إمرأة نبيلة في حين أنه لم يدرس أساليب النبلاء؟
    Aber seitdem sind die Generationen entweder angeekelt oder überfordert, wenn sie Mathe hätten lernen können, oder es wenigstens nicht abgelehnt hätten. Open Subtitles لكن الأجيال منذ ذلك الحين شعرت بالاشمئزاز أو بالقهر في حين أنه كان بوسعها تعلم الرياضيات
    Auch wenn es ihm etwas an Glanz fehlt, im alten Flügel sitzt unsere heikelste Forschung. Open Subtitles الآن، في حين أنه قد يفتقر إلى بعض اللمعان، الجناح القديم هو المكان الذي تجري فيه أبحاثنا الأكثر حساسية.
    Wie kannst du das glauben, wenn es das ist, was ich immer wollte? Open Subtitles كيف أمكنك تصديق هذا.. في حين أنه كل ما أحلم به؟
    Sterbt nicht für Stolz, wenn Ihr für Euer Blut kämpfen könnt. Open Subtitles لا تمت من أجل كبريائك ، في حين أنه يمكنك الموت مدافعاً عن ابن دمك.
    Oder zurück zur Computeranalogie: Warum an der Software herumbasteln, wenn wir das Problem mit einem Extraspeicher lösen könnten? TED أو، بالعودة لمثالنا على جهاز الحاسوب، لماذا نعبث ببرنامجه الإلكتروني في حين أنه يمكننا حل المشكلة بسهولة عبر إلحاق ذاكرة إضافية؟
    Also, warum würde er eine E-Mail über eine Ankunft in London kriegen, wenn er dort nichts zu tun hat? Open Subtitles ... والآن ، لماذا يستلم رسالة ... بخصوص الوصول إلى لندن في حين أنه لا يوجد جدول أعمال له هناكَ ؟
    Das heißt, wenn man sagt, dass man Gewissensbisse für seine Tat empfindet, sagen sie: 'Typisch Psychopath, zu sagen, dass er Gewissensbisse spürt, wobei er es eigentlich nicht tut.' Es ist wie Hexerei. Sie drehen alles auf den Kopf." TED فأنت حين تقول أنك تشعر بالندم لجريمتك، يقولون؛ بالضبط مثل السيكوباتي أن يدعي بمكر أنه يشعر بالندم في حين أنه ليس كذلك" إنها مثل السحر. يقلبون كل شئ رأسا على عقب"
    - sind, wenn Sie gefeuert wurden? Open Subtitles في حين أنه تم استبعادك؟
    Was wird wohl Ama Dablam versuchen, wenn er anfängt nach Schmuck zu suchen? Open Subtitles الآن ماذا تقترحين في (آما دابلام ) في حين أنه بدأ بالاستفسار عن المجوهرات ؟
    Liam hätte uns heute ganz einfach töten können, warum also sollen wir ihn verfolgen, wenn er nicht mal hinter uns her ist? Open Subtitles كان من اليسير على (ليام) أن يقتلنا اليوم إذاً لم تتعقبه في حين أنه لا يتعقبنا حتى ؟
    Bei abnormaler Aktivität anderer Gehirnregionen führt eine hyperaktive Amygdala zu unregelmäßigen Schlaf- und Aktivitätsmustern sowie zu einer abweichenden Ausschüttung von Hormonen und anderen Botenstoffen, die viele Körperfunktionen steuern. So steigt beispielsweise der Wert des Stresshormons Cortisol am Abend an, wenn er eigentlich niedrig sein sollte. News-Commentary ويؤدي النشاط المفرط للنواة اللوزية، مع النشاط غير السوي في مناطق أخرى من المخ، إلى أنماط متقطعة من النوم والنشاط البدني، علاوة على أنماط شاذة لإفراز الهرمونات والوسائط الكيميائية الأخرى التي تتحكم في العديد من أجهزة الجسم. على سبيل المثال، ترتفع مستويات هرمون الإجهاد الكورتيزول في المساء، في حين أنه ينخفض في هذا الوقت لدى الأسوياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more