Deine Bilder hängen in der ganzen Welt groß aus. | Open Subtitles | تزداد شعبيتك في شتى أنحاء العالم. |
Schätzungen zufolge lebten Ende 1999 34,3 Millionen Erwachsene und Kinder auf der ganzen Welt mit HIV/Aids, wobei 18,8 Millionen Menschen seit dem Ausbruch der Epidemie gestorben sind. | UN | ويقدر أن 34.3 مليون من البالغين والأطفال في شتى أنحاء العالم كانوا يعيشون في نهاية عام 1999 وهم مصابون بوباء الإيدز، وأن 18.8 مليون نسمة لقوا حتفهم منذ بداية تفشي الوباء. |
auf der ganzen Welt betet man für mich. | Open Subtitles | في شتى أنحاء العالم الناس يصلون من أجلي |
In dem Bericht wird eine neue Vision der kollektiven Sicherheit skizziert, die auf alle schweren Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit eingeht, die überall auf der Welt bemerkbar sind. | UN | ويقترح التقرير رؤية جديدة للأمن الجماعي، وهي رؤية تتناول جميع التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين التي نواجهها في شتى أنحاء العالم. |
"Judaismus und all die anderen 'ismus'se auf der ganzen Welt." | Open Subtitles | اليهودية ، و كل أمر عقائدي " في شتى أنحاء العالم |
Ich habe dargelegt, dass sowohl die Hauptorgane der Vereinten Nationen als auch das System der Vereinten Nationen über seine vielfältigen Hauptabteilungen, Organisationen, Bereiche, Fonds und Programme verstärkt zur Verhütung bewaffneter Konflikte auf der ganzen Welt beigetragen haben. | UN | وقد بينت أن الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعتها الواسعة من الإدارات والوكالات والمكاتب والصناديق والبرامج، قد عززت مساهمتها في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة في شتى أنحاء العالم. |
Ward hat Verstecke und Schließfächer auf der ganzen Welt. | Open Subtitles | (وارد) يمتلك صناديق مؤن ودواليب تخزين في شتى أنحاء العالم |
Kenntnis nehmend von der Empfehlung, die der Exekutivrat der Afrikanischen Union auf seiner vom 3. bis 6. März 2003 in N'Djamena abgehaltenen zweiten ordentlichen Tagung abgegeben hat, wonach die Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zum Gedenken an den Völkermord in Ruanda 1994 einen internationalen Tag des Gedenkens und der erneuten Verpflichtung auf die Bekämpfung des Völkermordes überall auf der Welt erklären sollen, | UN | وإذ تحيط علما بالتوصية التي اتخذها المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثانية المعقودة في نجامينا في الفترة من 3 إلى 6 آذار/مارس 2003 والداعية إلى أن تعلن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إحياء لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، يوما دوليا للتفكر وإعادة الالتزام بمحاربة الإبادة الجماعية في شتى أنحاء العالم()، |