"Und diese Frau steht schmerzhaft gebeugt, aber nicht wegen des Mannes sondern wegen aller traurigen Dinge, das passiert recht häufig im Februar." | TED | "وهذه المرأة تتمرمغ في المعاناة ، ليس بشأن ذلك الرجل ولكن حيال كل الأمور المحزنة،التي تحدث عادة في شهر فبراير". |
Das ist ein Foto von Punta Tombo im Februar, mit all den Pinguinen am Strand. | TED | هذه الصور لمنطقة بونتا تومبو في شهر فبراير تظهر فيها جميع طيور البطريق على طول الشاطيء |
Ja, das war im Februar, da hat sie mir ... gar nichts gesagt, und ich hab zuerst auch nichts kapiert. | Open Subtitles | نعم كان ذلك في شهر فبراير منذ عامين إنني لم اُخفق يوماً في تخمين ما ستقوله قبل أن تقوله |
Eine der grundlegendsten klinischen Studien zu Krebs wurde im Februar im New England Journal of Medicine veröffentlicht, dabei ging es um Frauen vor der Menopause mit Brustkrebs. | TED | نشرت أحد التجارب السريرية الأساسية في السرطان في شهر فبراير في مجلة نيو انجلاند جورنال اوف ميديسن حيث اختاروا نساء أصيبوا بسرطان الثدي قبل انقطاع الطمث |
Wir werden im Februar heiraten. | Open Subtitles | سوف نتزوج في شهر فبراير "جيري"، سوف تبقون متزوجين إلى الأبد |
Captain Colter Stevens, der in Afghanistan im Februar ums Leben kam und posthum mit dem Silver Star ausgezeichnet wurde. | Open Subtitles | الذي توفي في "افغانستان"في شهر فبراير و تم تقليده بعد وفاته وسام النجمة الفضية |
im Februar herrscht kalter Winter. | Open Subtitles | الجو يكون بارداً في شهر فبراير |
Nur drei Wochenenden im Februar! | Open Subtitles | إنها 3 أسابيع في شهر فبراير فحسب. |
Min-hyung starb im Februar. | Open Subtitles | لكنْ ابني مين هيونغ ماتَ في شهر فبراير. |
Was wir also tun, ist folgendes: im Februar bringen wir einen Film raus, "The Last Lion". Und "The Last Lion" ist genau das, was zur Zeit passiert. | TED | وما سنقوم به هو اننا في شهر فبراير القادم سوف نقدم فلماً وثائقيا بعنوان " الاسد الاخير " و" الاسد الاخير " هو التعبير الحقيقي لما يحصل الان |
im Februar 2011... erreichten die Gerüchte die Altstadt von Holifgrad... nur wenige Kilometer vom Präsidentenpalast entfernt. | Open Subtitles | في شهر فبراير من عام 2011 (وصلت الإشاعات إلى مدينة (هوليفغارد مدينة تبعد كيلومترات قليلة عن القصر الرئاسي |
Minneapolis, drei Monate-- kann ich nicht empfehlen im Februar. | Open Subtitles | لن أنصح بها في شهر فبراير. |
Diese Trendwende ist auch in der US-Politik gegenüber China offensichtlich. Anlässlich ihrer Asien-Reise im Februar stellte Außenministerin Hillary Clinton klar, dass Menschenrechtsfragen ein sekundäres Anliegen in den Beziehungen zwischen China und den USA seien. | News-Commentary | وهذا التحول واضح أيضاً في سياسة الولايات المتحدة في التعامل مع الصين. ففي أحاديثها أثناء الرحلة التي قامت بها إلى آسيا في شهر فبراير/شباط أوضحت وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بما لا يدع مجالاً للشك أن قضية حقوق الإنسان سوف تشكل هماً ثانوياً في العلاقات الأميركية الصينية. |
SYDNEY – Die Zuschauer des im Februar stattfindenden Daytona-500-Rennens in Florida wurden mit grünen Flaggen ausgestattet, um mit deren Schwenken die Nachricht zu feiern, dass die Stockcars im Rennen nunmehr mit Treibstoff fahren, der 15% Ethanol auf Maisbasis enthält. Dies war der Beginn einer Werbekampagne im Fernsehen, die die Rennsaison begleiten wird und den Amerikanern die Vorzüge von Biokraftstoff verkaufen soll. | News-Commentary | سيدني ـ في سباق دايتونا 500 الذي جرى في شهر فبراير/شباط تم توزيع أعلام خضراء على المشاهدين للتلويح بها احتفالاً بالأنباء التي أكدت أن السيارات المشاركة في السباق تستخدم بنزين يحتوي على 15% من الإيثانول المصنوع من الذرة. وكان ذلك بمثابة البداية لموسم كامل من التسويق على شاشات التلفاز لحملة للترويج لمزايا الوقود الحيوي بين الأميركيين. |
im Februar ... | Open Subtitles | في شهر فبراير |
DENVER – Wenn Sie mit einem Koreaner eines bestimmten Alters sprechen, werden Sie einiges über die Gerstensaison erfahren, die im Februar beginnt und sich über die kalten Monate des Vorfrühlings erstreckt, bis die Winterernte eingebracht wird. In Südkorea erinnern sich nur noch wenige Menschen an diese entbehrungsreichen Monate, aber für Nordkoreaner ist Hunger am Land in dieser Jahreszeit sehr real. | News-Commentary | دنفر ـ إذا التقيت بأي مواطن كوري من سن معينه، فسوف تعرف كل شيء عن موسم الشعير، والذي يبدأ في شهر فبراير/ شباط ويمتد خلال الأشهر الباردة من أوائل موسم الربيع إلى حصاد بواكير محصول الشعير الشتوي. والواقع أن قِلة من الكوريين الجنوبيين يتذكرون شهور الضيق هذه الآن، ولكن بالنسبة لأهل كوريا الشمالية، فإن الجوع في المناطق الريفية أثناء هذه الفترة من العام يصبح حقيقة واقعة يعيشها أغلب الناس هناك. |
Mit den Terroranschlägen des 11. September 2001 und der Reaktion der Bush-Administration wurde der „Krieg gegen den Terror“ auch für Kolumbien relevant. Infolgedessen wurde auch der gescheiterte dreijährige Dialog zwischen der Regierung von Uribes Vorgänger Andrés Pastrana und den FARC im Februar 2002 beendet, wobei der Konflikt durch die massive und indirekte Intervention der USA definitiv internationalisiert war. | News-Commentary | بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، واستجابة إدارة بوش لتلك الهجمات، أصبحت "الحرب ضد الإرهاب" وثيقة الصلة بكولومبيا. ونتيجة لهذا فقد دُفِنَت آخر محاولات التفاوض الفاشلة التي دامت ثلاثة أعوام مع حكومة أندريس باسترانا سلف يوريبي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية، في شهر فبراير/شباط 2002، مع اكتساب النـزاع صفة دولية واضحة من خلال التدخلات المكثفة غير المباشرة من جانب الولايات المتحدة. |
im Februar 2007 erklärte Putin in einer antiwestlichen Tirade in München: „Ich denke, es ist offensichtlich, dass die NATO-Erweiterung in keinerlei Zusammenhang mit der Modernisierung des Bündnisses selbst oder der Gewährleistung der Sicherheit Europas steht. | News-Commentary | في شهر فبراير/شباط 2007 أعلن بوتن ، في خطبة عنيفة مسهبة مناهضة للغرب ألقاها في ميونيخ: "أنا أعتقد أنه من الواضح أن توسع حلف شمال الأطلنطي لا يرتبط بأي شكل من الأشكال بتحديث الحلف ذاته أو بضمان أمن أوروبا. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فالتوسع يمثل استفزازاً خطيراً من شأنه أن يقلل من مستوى الثقة المتبادلة". |
im Februar gab der Kreml dem kirgisischen Präsidenten Kurmanbek Bakijew 500 Millionen Dollar für sein Versprechen, den US-Stützpunkt in seinem Land zu schließen. Dann boten die Amerikaner Bakijew 160 Millionen Dollar jährlich, und jetzt gibt es dort zwar keinen offiziellen Stützpunkt mehr, aber ein „Transitcenter“, dass dieselben Funktionen erfüllt. | News-Commentary | في شهر فبراير/شباط منح الكرملين الرئيس القيرغيزي كورمانبك باكييف خمسمائة مليون دولار في مقابل الوعد بإغلاق القاعدة الأميركية في بلده. ثم عرضت أميركا على باكييف 160 مليون دولار سنوياً، والآن قد لا تكون هناك قاعدة رسمية، ولكن هناك ampquot;مركز عبورampquot; يؤدي نفس الوظيفة. وهذا يعني أن الكرملين دفع مئات الملايين من الدولارات لكي يغير بعض العلامات فحسب. |
WARSCHAU – „Polen – zehn Jahre, Ungarn – zehn Monate, Ostdeutschland – zehn Wochen, Tschechoslowakei – zehn Tage.“ Das zwitscherten im November 1989 viele in Prag und zeigten damit den Stolz auf und die Freude über die Samtene Revolution, es spiegelte aber auch die anhaltenden Anstrengungen wieder, die notwendig waren, um den Kommunismus zu beenden, dessen Niedergang im Februar zuvor in Warschau begonnen hatte. | News-Commentary | وارسو ـ ampquot;بولندا ـ عشرة أعوام، المجر ـ عشرة أشهر، ألمانيا الشرقية ـ عشرة أسابيع، تشيكوسلوفاكيا ـ عشرة أيامampquot;. هكذا كانت الحشود تنشد في مدينة براغ في نوفمبر/تشرين الثاني 1989، لتعكس فخر وابتهاج الثورة المخملية، ولكي تدعم أيضاً الجهود التي كانت لازمة لإنهاء الشيوعية، التي كان زوالها قد بدأ في وارسو في شهر فبراير/شباط السابق لذلك التاريخ. |