"في صندوق النقد الدولي" - Translation from Arabic to German

    • des IWF
        
    • des Internationalen Währungsfonds
        
    • beim IWF
        
    • beim Internationalen Währungsfonds
        
    • gegenüber dem IWF
        
    Die Gewährung von Zahlungsbilanzhilfe hat bedeutende fiskalische Folgen, und diejenigen, die das Kapital letzten Endes bereitstellen – die Mitgliedsstaaten des IWF – sollten diese natürlich ständig genau beaufsichtigen. News-Commentary إن منح الدعم لميزان المدفوعات يشتمل على مسائل مالية ضمنية مهمة، ومن الطبيعي أن يكون هناك إشراف وثيق من جانب هؤلاء الذين يقدمون رأس المال ـ البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي.
    Zweitens gibt es jetzt deutliche Ratschläge für die Mitgliedsländer des IWF, wie sie ihre Wechselkurspolitik betreiben sollten und was für die internationale Gemeinschaft akzeptabel ist. News-Commentary ويتلخص التغيير الثاني في توجيه النصيحة الواضحة للدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي بشأن كيفية إدارة تلك الدول لسياساتها الخاصة بأسعار الصرف، وما هو مقبول بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Aber nur zwei Prozent wissen nicht über die Auswirkungen Bescheid, die das argentinische Debakel auf die Geldpolitik des IWF haben wird -- (Gelächter) Dies scheint ein Widerspruch zu sein. TED وفي المقابل 2 بالمئة لا يعرفون عن أثر إنهيار اقتصاد الأرجنتين في صندوق النقد الدولي (ضحك) تبدو لي كتناقض.
    Der Schwerpunkt des Internationalen Währungsfonds liegt auf der Reformierung der Steuersysteme seiner Mitgliedsländer. Die Einkünfte aus Steuern auf kohlenstoffintensive Brennstoffe sollen erhöht werden, während Einnahmen aus Steuern, die sich nachteilig auf die Wirtschaftsleistung auswirken - wie etwa Steuern auf Arbeit und Kapital - zu verringern sind. News-Commentary في صندوق النقد الدولي ينصب التركيز على إصلاح الأنظمة المالية في البلدان الأعضاء من أجل جمع المزيد من الإيرادات من فرض الضرائب على أشكال الوقود الكثيفة الكربون وق��ر أقل من الإيرادات من الضرائب الأخرى التي تلحق الضرر بالأداء الاقتصادي، مثل الضرائب على العمل ورأس المال. ومن الممكن أن يعتمد تسعير الكربون على أنظمة ضريبية أكثر ذكاءً وكفاءة بدلاً من زيادة الضرائب.
    Eine mögliche Lösung wäre, dass sich Staaten gegenseitig repräsentieren, wie es beim Internationalen Währungsfonds der Fall ist. Aber die Erfahrungen beim IWF zeigen deutliche Probleme bei der Implementierung. News-Commentary ومن بين الحلول المحتملة أن تمثل البلدان بعضها البعض، كما يحدث في صندوق النقد الدولي. ولكن تجربة صندوق النقد الدولي تكشف عن تحديات كبيرة في التنفيذ.
    Während ihrer Bewerbungskampagne betonte Lagarde, wie notwendig Vielfalt in der Führungsriege des IWF sei. Wirklich notwendig ist allerdings eher die Auswahl und Förderung der Besten, ungeachtet ihrer Herkunft, ihres Geschlechts oder ihrer ethnischen Zugehörigkeit. News-Commentary وأخيرا، هناك التحدي الذي يبدو ملحاً ولكنه ليس كذلك في واقع الأمر. فأثناء حملتها لتولي المنصب، أكدت لاجارد على ضرورة التنوع بين المناصب الإدارية الكبرى في صندوق النقد الدولي. ولكن الأمر المطلوب حقاً هو اختيار وترقية أفضل الناس بصرف النظر عن أصلهم الوطني أو جنسهم أو عرقهم.
    Derartige Reformen könnten bei einer aggressiveren und dringend erforderlichen Anpassung der Stimmrechte und Vertretung innerhalb des IWF ansetzen – einer Anpassung, die die Welt von heute und morgen widerspiegelt und nicht die von vor Jahrzehnten. Dies ließe sich durch drei konkrete Initiativen erreichen: News-Commentary ومن الممكن أن تبدأ هذه الإصلاحات باستهداف عملية إعادة تنظيم أكثر عدوانية وأشد ضرورة لصلاحيات التصويت والتمثيل في صندوق النقد الدولي ــ على النحو الذي يعكس عالم اليوم والغد، وليس ذلك العالم الذي ولى وانتهى قبل عقود من الزمان. وقد يتحقق هذا من خلال انتهاج ثلاث مبادرات محددة.
    Und schließlich braucht der neue IWF Verwaltungsstrukturen, die die neuen globalen Gegebenheiten von heute besser widerspiegeln. Der Eindruck, dass die Industrieländer die Geschäfte im Fonds leiten, sich aber nicht an den Rat des Fonds halten, hat die Autorität des IWF untergraben. News-Commentary وأخيراً، يحتاج صندوق النقد الدولي إلى هياكل حاكمة قادرة على عكس الحقائق العالمية الجديدة على نحو أفضل. والحقيقة أن التصور الذي كان سائداً بأن الدول المتقدمة تدير أعمالها في صندوق النقد الدولي ولكنها لا تلتزم بمشورته كان سبباً في تقويض سلطة الصندوق.
    Die Berichte über die Auswirkungen werden gerade vom Vorstand des IWF diskutiert. Der Geschäftsführer des Fonds wird dem Internationalen Währungs- und Finanzausschuss im September bei einem Treffen der IWF-Mitgliedsstaaten einen umfassenden Bericht vorlegen. News-Commentary والآن يقوم مجلس إدارة صندوق النقد الدولي بمناقشة هذه التأثيرات غير المباشرة. وهناك تقرير مركب من إعداد المدير الإداري للصندوق من المفترض أن يقدم إلى اللجنة النقدية والمالية الدولية عندما يجتمع المسؤولون من البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي في سبتمبر/أيلول.
    1979 entwarf der IWF-Ökonom Jacques Polak, der Mitglied der niederländischen Delegation auf der Bretton-Woods-Konferenz war, genau dafür einen Plan.. Seine wichtigste Empfehlung war, alle Aktionen des IWF in SZR durchzuführen, was ein Ende der Trennung zwischen SZR- und allgemeinen Konten der Organisation erfordert hätte. News-Commentary وفي عام 1979، قام جاك بولاك الخبير الاقتصادي لدى صندوق النقد الدولي، والذي كان جزءاً من الوفد الهولندي في مؤتمر بريتون وودز، بتحديد الخطوط العريضة لخطة تهدف إلى القيام بهذا على وجه التحديد. وتتضمن توصياته في المقام الأول جعل كل تعاملات صندوق النقد الدولي بحقوق السحب الخاصة، والذي سوف يتطلب إنهاء الانفصال بين حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي وحساباته العامة.
    In diesem Fall wird wohl Lagarde das Rennen machen. Wer soll an der Spitze des IWF stehen? News-Commentary ·& & & & & & & ستانلي فيشر، الذي أتصور أنه كان لابد وأن يختار في عام 2000 (كان نائباً لمدير الصندوق في ذلك الوقت). والواقع أن القيام بذلك كان ليشكل خطوة أولى نحو استيعاب رغبة البلدان النامية المشروعة في كسر احتكار الأوروبيين والأميركيين للمناصب العليا في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي (وُلِد فيشر في زامبيا).
    Dennoch herrscht beim IWF und in den Industrieländern weiterhin die Ansicht vor, dass Kapitalkontrollen als letztes Mittel zu betrachten sind – das nur einzusetzen ist, nachdem konventionelle makroökonomische und finanzpolitische Maßnahmen ausgeschöpft wurden. Die freie Kapitalmobilität bleibt weiterhin das ultimative Ziel, auch wenn es im Falle mancher Länder länger dauert, bis sie es erreichen. News-Commentary ورغم هذا، يظل الرأي السائد في صندوق النقد الدولي والبلدان المتقدمة هو أن ضوابط رأس المال هي الملاذ الأخيرة ــ ولا تستخدم إلا بعد استنفاد سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التقليدية. وتظل حرية حركة رأس المال الهدف المطلق حتى ولو اضطرت بعض البلدان إلى التأني في الوصول إلى ذلك الهدف.
    Wir erkennen die von den internationalen Finanzinstitutionen bereits durchgeführten Reformen ihrer Lenkungsstrukturen an, namentlich die kürzlich getroffene Vereinbarung über die Quotenüberprüfung und Stimmrechtsreformen beim IWF und ähnliche Maȣnahmen bei der Weltbank, und ermutigen zu weiteren Reformen in dieser Richtung. UN ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه.
    Wir erkennen die von den internationalen Finanzinstitutionen bereits durchgeführten Reformen ihrer Lenkungsstrukturen an, namentlich die kürzlich getroffene Vereinbarung über die Quotenüberprüfung und Stimmrechtsreformen beim IWF und ähnliche Maßnahmen bei der Weltbank, und ermutigen zu weiteren Reformen in dieser Richtung. UN ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه.
    Dies ist nicht das erste Mal, dass so etwas geschieht, und es gibt in der Forschung viele Beispiele, die zeigen, warum derartige Beggar-thy-neighbour-Ansätze zu schlechten kollektiven Ergebnissen führen. Es bestehen sogar bereits multilaterale Abkommen, um dieses Risiko zu vermindern, unter anderem beim Internationalen Währungsfonds und bei der Welthandelsorganisation. News-Commentary ولا شيء من هذا غير مسبوق، بل إن العديد من الباحثين يبينون كيف أن مثل هذا النهج القائم على إفقار الجار يفضي إلى نتائج سيئة في مجموعها. بل وهناك اتفاقيات متعددة الأطراف أبرمت من أجل الحد من هذه المخاطر، بما في ذلك اتفاقيات أبرمت في صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Der US-Kongress hat zum Beispiel Veränderungen für die Quotenzuteilungen der Länder beim Internationalen Währungsfonds geblockt. Und eine Gruppe von 47 republikanischen Senatoren hat der politischen Führung Irans einen Brief geschrieben, in dem sie ankündigen, der nächste Kongress werde ein mögliches Atomabkommen zwischen dem Iran und Obama unter Umständen nicht respektieren. News-Commentary قد تكون الإجابة أن الخلل السياسي الداخلي أصاب الرئيس بعجز شديد في المفاوضات الدولية. على سبيل المثال، منع الكونجرس الأميركي تغيير مخصصات الحصص للبلدان في صندوق النقد الدولي. بل إن مجموعة من 47 من أعضاء مجلس الشيوخ كتبوا رسالة إلى قادة إيران يعلنونهم فيها أن الكونجرس التالي قد لا يحترم أي اتفاق نووي ربما يتوصلون إليه مع أوباما.
    Ein reformierter Sicherheitsrat würde das Erscheinen neuer Mächte und ihre Bereitschaft widerspiegeln, zum Schutz von Frieden und Sicherheit weltweit beizutragen. Im Bereich der Finanzen und der Wirtschaft hat diese neue Multipolarität bereits zu Quotenreformen beim Internationalen Währungsfonds und zur Konsolidierung der G-20 als Hauptinstitution für multilaterale Koordination zwischen Wirtschaft und Politik geführt. News-Commentary وسوف يعكس مجلس الأمن بعد إصلاحه ظهور قوى جديدة واستعداد هذه القوى للإسهام في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. وعلى الساحة المالية والاقتصادية، أدت هذه التعددية الجديدة بالفعل إلى إصلاح نظام الحصص في صندوق النقد الدولي وأسفرت عن توطيد مجموعة العشرين باعتبارها مركزاً رئيسياً لتنسيق السياسات الاقتصادية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more